The facilitator is also to assist in implementing future follow-on steps, and submit his reports to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committee meetings. |
Координатор должен также содействовать осуществлению в будущем последующих шагов и представлять доклады участникам Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и совещаний ее Подготовительного комитета. |
The decision not to submit an official version of its report to the Security Council at the appropriate time is the greatest evidence that the League has disavowed its resolutions and lost credibility. |
Решение не представлять официальный вариант своего доклада Совету Безопасности в соответствующее время является убедительным свидетельством того, что Лига отказалась от своих резолюций и утратили доверие. |
The General Assembly requested the Secretary-General to submit annual reports on the project's progress and schedule, projected cost to completion and financial status. |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представлять ежегодные доклады о ходе и соблюдении графика реализации проекта, сметных расходах до завершения работ и финансовом положении. |
Delegations were requested to submit any draft decisions to the Secretary of the Governing Council by the end of the afternoon meeting on Monday, 20 February. |
Делегациям было предложено представлять любые проекты решений секретарю Совета управляющих до конца заседания во второй половине дня в понедельник, 20 февраля. |
The evaluation found a consensus that some overlap in reporting requirements exists in terms of what agencies must submit to the Secretariat. |
В ходе оценки был выявлен консенсус относительно дублирования требований в отношении отчетности применительно к тому, что учреждения должны представлять в секретариат. |
Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. |
Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует. |
The General Prosecution of the Slovak Republic continues to submit reports on prosecution activity to the National Council of the Slovak Republic. |
Генеральная прокуратура Словацкой Республики продолжает представлять в Национальный совет Словацкой Республики отчеты о своей деятельности. |
In addition, action 20 calls upon all States parties to submit regular reports on their implementation of the action plan. |
Кроме того, в действии 20 содержится призыв ко всем государствам-участникам регулярно представлять доклады об осуществлении плана действий. |
Welcoming the fact that the Russian Federation does not intend to submit nominations beyond 2014, |
приветствуя тот факт, что Российская Федерация не намеревается представлять заявки после 2014 года, |
Thus, the Committee may now ask States parties to submit their subsequent periodic reports within three, four, five or six years. |
Таким образом, теперь Комитет может просить государства-участники представлять следующие периодические доклады через три, четыре, пять или шесть лет. |
UNODC already has a regular and ongoing oversight mechanism, namely, the quarterly and annual internal oversight reports that field offices are required to submit. |
УНП ООН уже располагает регулярным и постоянным механизмом надзора, а именно, квартальными и годовыми докладами служб внутреннего надзора, которые должны представлять отделения на местах. |
Requests the Secretary-General to submit annually a progress report on the implementation of the activities of the Decade; |
просит Генерального секретаря ежегодно представлять доклад о ходе осуществления мероприятий Десятилетия; |
As part of the process for accessing those funds, departments and offices will be required to submit an annual training plan. |
Для получения доступа к этим средствам департаменты и управления должны будут, в частности, представлять годовой план профессиональной подготовки. |
The Monitoring Group continued to submit monthly reports to the Security Council Committee and presented its mid-term briefing to the Committee on 27 March 2014. |
Группа контроля продолжила ежемесячно представлять доклады Комитету Совета Безопасности и 27 марта 2014 года представила Комитету свой среднесрочный брифинг. |
The Secretariat should consolidate the proposed programme budget and recosting phases and submit one recosting estimate at the initial appropriation instead of two (see table 3). |
Секретариату следует объединить этапы составления предлагаемого бюджета по программам и его пересчета и представлять на этапе определения первоначальных ассигнований одну пересчитанную смету вместо двух смет (см. таблицу З). |
To obtain approval, UNRWA must submit detailed construction proposals, including design and bill of quantity, to the Coordinator of Government Activities in the Territories. |
Для получения разрешения БАПОР должно представлять подробные предложения по строительству, включая общий план и количественную разбивку, Координатору деятельности правительства в территориях. |
It is not necessary for an observer to be accredited with the Economic and Social Council in order to attend the public meetings of treaty bodies or to submit information to them. |
Наблюдателям для аккредитации при Экономическом и Социальном Совете нет необходимости принимать участие в публичных заседаниях договорных органов или представлять им информацию. |
Several delegations requested the opportunity for Member States to submit their views or additional views on the scope, parameters and feasibility of an international instrument, in accordance with paragraph 201 of resolution 68/70. |
Несколько делегаций просили предоставить государствам-членам возможность представлять свои мнения или дополнительные идеи в отношении сферы применения, параметров и практической осуществимости международного документа в соответствии с пунктом 201 резолюции 68/70. |
The Road Accident Investigation Teams may submit proposals to authorities for road safety action to be taken on the basis of the recommendations. |
Группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий могут представлять властям предложения, касающиеся принятия мер по повышению безопасности дорожного движения на основе рекомендаций. |
In addition, Haiti continued to accept and implement recommendations provided by the Universal Periodic Review and to prepare and submit periodic reports to other human rights treaty bodies. |
Кроме того, Гаити продолжала принимать и выполнять рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, а также готовить и представлять периодические доклады другим договорным органам по правам человека. |
Departments and offices at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions are required to submit quarterly reports on their compliance to the Office of Central Support Services. |
Департаменты и управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, периферийных отделениях и миссиях по поддержанию мира обязаны представлять ежеквартальные отчеты о соблюдении этого требования Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
Japan calls upon all States parties that have not yet done so to submit regular reports during this 2015 Non-Proliferation Treaty review process. |
З. Япония призывает все государства-участники, которые еще не делают этого, регулярно представлять доклады в ходе обзорного процесса, предшествующего Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
Canada continues to encourage States to submit information about their efforts and activities to implement the Non-Proliferation Treaty as official reports to Preparatory Committee meetings and Review Conferences. |
Канада продолжает призывать государства представлять информацию об их усилиях и действиях по осуществлению Договора о нераспространении в качестве официальных докладов на сессиях Подготовительного комитета и обзорных конференциях. |
Public bodies are required to submit annual reports to monitoring committees on their compliance with the target; |
Государственные органы обязаны представлять комитетам контроля годовые доклады о соблюдении этой квоты; |
As concerns the request of the Commission to submit data to the Authority independently of previous publication, the Commission insists that this principle should be accepted. |
Что касается просьбы Комиссии представлять данные Органу независимо от их предыдущей публикации, то Комиссия настаивает на соблюдении этого принципа. |