Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
(e) To cooperate with the Special Rapporteur, and to submit to the Special Rapporteur information on different national experiences, notably on best practices, in areas related to his mandate; ё) сотрудничать со Специальным докладчиком и представлять Специальному докладчику информацию о различном национальном опыте, касающимся, в частности, наиболее передовой практики, в областях, связанных с его мандатом;
In providing comments to the Party of origin, an affected Party that had to meet its own costs may feel under no obligation to submit its comments in the language of the Party of origin. При представлении замечаний Стороне происхождения затрагиваемая Сторона, которая была вынуждена понести собственные расходы, может считать себя не обязанной представлять свои замечания на языке Стороны происхождения.
(c) Should the Commission, through the President of the Economic and Social Council, submit a quarterly update to the Security Council on situations with which the Council is seized? с) Не следует ли Комиссии через Председателя Экономического и Социального Совета представлять Совету Безопасности ежеквартальные сообщения о ситуациях, доведенных до сведения Совета?
In particular, they agreed that it would be practical and cost-effective to make the reports available on the Internet, to encourage States Parties to submit their reports electronically and to be pragmatic regarding the matter of translations of reports. В частности, они согласились, что было бы практично и затратоэффективно представлять эти доклады в Интернете, поощрять государства-участники представлять свои доклады в электронной форме и проявлять прагматизм в том, что касается вопроса о письменном переводе докладов.
As to the claim that the complainants should have had a clearer picture of E.N.K.'s political activities, the complainants submit that E.N.K. did not wish to involve his relatives in such dangerous activities. Касательно утверждения о том, что заявители должны были более четко представлять себе политическую деятельность Э.Н.К., они утверждают, что Э.Н.К. не хотел вовлекать своих родственников в столь опасную деятельность.
The reporting guidelines should, to the extent possible, rely on a common format, and Parties and observers should be encouraged, if not requested, to submit the information in electronic form, enabling the secretariat to classify information and make information available. Руководящие принципы отчетности должны, насколько это возможно, основываться на общем формате, а Сторонам и наблюдателям следует рекомендовать - либо даже просить их - представлять информацию в электронной форме, что позволяло бы секретариату классифицировать эту информацию и обеспечивать ее доступность.
Reiterates that in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts and should report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session; вновь заявляет, что Генеральному секретарю следует представлять предложения, когда это необходимо, о создании должностей в подразделениях, которые часто нанимают консультантов на срок более одного года, и просит его представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу;
The Committee will invite national human rights institutions to contribute in an active and independent manner to the report preparation process of the State parties, and to submit information to the Committee on reporting States parties. Комитет предлагает национальным правозащитным учреждениям активным и независимым образом вносить свой вклад в процесс подготовки докладов государств-участников и представлять Комитету информацию относительно государств-участников, представляющих доклады.
Other institutions that may submit such contentions include, inter alia, a local committee or an engineer of such committee and local authority, including a local board, the area of jurisdiction of which is incorporated in such plan or borders it and every Government Ministry. К числу других организаций, которые могут представлять такие возражения, относятся, в частности, местный комитет или инженер такого комитета и местные органы власти, включая местный совет, юрисдикция которых включена в этот план или граничит с ним, и все министерства.
During the period covered by the present quadrennial report, the Innu Council of Nitassinan (Innu Nation) has received funding and invitations to participate as an expert and submit papers to the following meetings: В течение четырехгодичного периода, охватываемого настоящим докладом, Совет иннуитов Нитассинан («Инну нэйшн») получал финансовые средства и приглашения участвовать в работе в качестве эксперта, а также представлять документы для следующих совещаний:
The project proposal should include valid assurances that the amount of ODS mentioned in the proposal will actually be destroyed, and the agencies should submit proof of destruction with the financial closure of the project; проектное предложение должно включать надежные гарантии того, что объемы ОРВ, упомянутые в предложении, будут фактически уничтожены, и учреждения должны представлять доказательство уничтожения ОРВ, когда они осуществляют финансовое закрытие проекта;
(e) To provide to the Council, through the Committee, a mid-term briefing within six months of its establishment, and to submit progress reports to the Committee on a monthly basis; ё) провести в Совете через Комитет среднесрочный брифинг в течение шести месяцев после своего создания и представлять очередные доклады Комитету на ежемесячной основе;
The two commissions should establish a standing, open-ended working group on governance and finance that should submit to the commissions recommendations on administrative, programmatic and financial matters within the areas of their respective mandates. Данным двум комиссиям следует учредить постоянную рабочую группу открытого состава по вопросам управления и финансов, которая должна представлять комиссиям рекомендации по административным, программным и финансовым вопросам в областях, входящих в их соответствующие мандаты.
Such trade information might include up to 30 - 40 forms and documents that traders, or the customs brokers and freight forwarders on their behalf, have to submit to various authorities, and that the authorities have to share with each other. Такая торговая информация может включать до 30-40 формуляров и документов, которые торговые компании - или таможенные агенты и транспортно-экспедиторские компании от их имени - должны представлять в различные инстанции и которыми должны обмениваться такие инстанции между собой.
Invites developing country Parties to submit to the secretariat information on nationally appropriate mitigation actions for which they are seeking support, along with estimated costs and emission reductions, and the anticipated time frame for implementation; призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, представлять в секретариат информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата, для которых они изыскивают поддержку, наряду с оценками расходов и сокращений выбросов и предполагаемыми сроками осуществления;
Develop, in collaboration with participating and executing agencies and the regional economic commissions, new ideas, concepts and approaches for promoting TCDC, arrange studies and analyses, and submit them for approval by legislative bodies; разрабатывать в сотрудничестве с участвующими учреждениями, учреждениями-исполнителями и региональными комиссиями новые идеи, концепции и подходы для развития ТСРС, создавать условия для проведения исследований и анализа и представлять результаты на рассмотрение директивным органам;
Decides that Parties, project participants, as well as international industry organizations or admitted observer organizations through the host country's designated national authority, may submit proposals for standardized baselines applicable to new or existing methodologies, for consideration by the Executive Board; постановляет, что Стороны, участники проектов, а также международные промышленные организации или допущенные через назначенный национальный орган принимающей страны организации-наблюдатели могут представлять на рассмотрение Исполнительного совета предложения в отношении стандартизованных исходных условий, применимых к новым или существующим методологиям;
Its main task is to draft and present the five-yearly report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and to help draw up other documents on children's rights that Belgium has to submit to international bodies. Ее главная задача - готовить и представлять раз в пять лет доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и вносить вклад в подготовку других документов, касающихся прав ребенка, которые Бельгия обязана представлять в международные инстанции.
(b) The number of ordinary companies required to formulate and submit action plans has been expanded, and such companies now have to make their reports public and inform their employees about them; Ь. были расширены списки обычных компаний, которым требуется разрабатывать и представлять планы действий, и теперь эти компании обязаны публиковать свои доклады и информировать о них своих работников;
The comments can be submitted practically only during the hearings, and the law does not envisage the possibility for the public to submit the comments at the stage of expertiza directly to the authority competent to issue the conclusions of the expertiza. На практике замечания могут представляться только в ходе слушаний, поскольку законодательством не предусмотрена возможность непосредственно представлять на этапе экспертизы замечания общественности органу, отвечающему за выдачу заключения экспертизы.
Financial institutions are required to submit reports on suspicious transactions to the United Kingdom's Financial Intelligence Unit in relation to all types of financial crimes, including proliferation financing, and guidance is made available to financial institutions to assist them in identifying financial activities associated with proliferation. Финансовые учреждения должны представлять сообщения о подозрительных операциях Группе финансовой разведки Соединенного Королевства в отношении всех видов финансовых преступлений, включая финансирование распространения, причем для таких учреждений подготовлено соответствующее руководство для оказания им помощи в выявлении финансовой деятельности, связанной с распространением.
The fifth preambular paragraph had been amended to indicate, inter alia, that Member States could submit proposals for new topics for consideration by the Commission, and that such proposals should be accompanied by a statement of reasons. Пятый пункт преамбулы был изменен, с тем чтобы, в частности, указать, что государства-члены могут представлять предложения в отношении новых тем для рассмотрения Комиссией и что такие предложения должны сопровождаться изложением причин.
This minimum information enables suppliers and contractors to submit tenders that meet the needs of the procuring entity and to verify that the procuring entity can compare tenders in an objective and fair manner. Такая минимальная информация позволяет поставщикам или подрядчикам представлять тендерные заявки, которые отвечают потребностям закупающей организации, и проверять способность закупающей организации сопоставлять тендерные заявки на объективной и беспристрастной основе.
The Cabinet of Dominica had indicated that, as a democratically elected Government elected by the people to represent the people, the laws it would submit to the Parliament should, to the extent possible, reflect the sentiments and desires of the people. Кабинет министров Доминики исходит из того, что, будучи демократически избранным правительством народа для представительства этого народа, он должен представлять в парламент законы, которые должны, по возможности, отражать настроения и чаяния общества.
The Committee encourages States and relevant international organizations to provide a translation into one of the official languages of the United Nations when they submit information which is not in one of the six official languages. Комитет рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям представлять перевод на один из официальных языков Организации Объединенных Наций, если они представляют информацию на языке, который не является одним из шести официальных языков.