Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
For example, in addition to sending out notes verbales at the beginning of the year requesting Member States to submit their views, we have posted reminders of such requests and the deadlines for submission in the United Nations Journal and on the relevant websites of ODA. Например, в дополнение к направлению вербальных нот в начале каждого года с просьбой к государствам-членам представлять свои мнения мы разместили напоминание о таких просьбах и сроках представления мнений в «Журнале» Организации Объединенных Наций и на соответствующих веб-сайтах УВР.
Members would, of course, have the right to raise new issues, but should attempt to submit all additional issues at the time the list of issues was approved. Несомненно, члены Комитета имеют право формулировать новые вопросы, но при этом они должны стараться представлять все дополнительные вопросы до утверждения перечня вопросов.
The draft convention also provides for a follow-up mechanism, which would allow non-governmental organizations to contribute to the assessment of the situation and the progress achieved by countries, who would undertake to submit periodic reports to that body. Кроме того, проект предусматривает создание механизма мониторинга, который позволял бы неправительственным организациям вносить свой вклад в оценку положения и результатов, достигнутых теми странами, которые примут на себя обязательство представлять периодические доклады этому механизму.
PAMS () provides an easy and effective way for interested staff members and their spouses or "significant others" to submit their curricula vitae for consideration by United Nations organizations. ПАМС () является простым и эффективным механизмом, позволяющим заинтересованным сотрудникам и их супругам или «важным для них лицам» представлять свои биографические данные для рассмотрения их организациями системы Организации Объединенных Наций.
The benefits of UNOPS system improvements will enable the Office of Finance to submit timely, accurate, and reliable financial reports to BOA, resulting in more efficient, productive audits in the future. Отдача от внесенных в рабочие системы ЮНОПС усовершенствований позволит Финансовой службе представлять своевременные, точные и надежные финансовые отчеты Комиссии ревизоров, что обеспечит проведение более эффективных и продуктивных ревизий в будущем.
The Secretariat has made a commitment to submit the final draft memorandums of understanding to the permanent missions of troop- and formed police-contributing countries within three months from the start-up date of negotiations. Секретариат взял на себя обязательство представлять окончательные проекты меморандумов о понимании постоянным представительствам стран, предоставляющих воинские и сформированные полицейские подразделения, в течение трех месяцев с даты начала переговоров.
Article IV of the statute, which was also amended, stated that the Director of the Institute should submit to the Economic and Social Council or to the General Assembly, as appropriate, reports approved by the Board. Согласно статье IV устава, в которую также были внесены изменения, директор Института должен представлять Экономическому и Социальному Совету или, при необходимости, Генеральной Ассамблее доклады, утвержденные Исполнительным советом.
In its resolution 1745, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to submit to it, at five-year intervals starting from 1975, periodic updated and analytical reports on capital punishment. В своей резолюции 1745 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представлять через каждые пять лет начиная с 1975 года периодически дополняемые аналитические доклады о смертной казни.
My Special Representative also stressed that the continuing presence of MINURCA in the Central African Republic would depend on the Security Council's assessment of progress, on the basis of reports I would submit every 45 days, beginning with the present report. Мой Специальный представитель также подчеркнул, что дальнейшее присутствие МООНЦАР в Центральноафриканской Республике будет зависеть от результатов оценки Советом Безопасности достигнутого прогресса на основе докладов, которые я буду представлять каждые 45 дней начиная с настоящего доклада.
Several delegations were of the opinion that when CEN made proposals of this nature it should submit the final text of the standard along with them, for the information of countries which did not take part in its work. Ряд делегаций высказали мнение, что при внесении такого рода предложений ЕКС следует одновременно представлять окончательный текст стандарта, в частности для сведения стран, не участвующих в работе ЕКС.
Following the conclusions of SBI 20, NGOs are now able to submit information and views on issues where such views have been requested from Parties. В соответствии с выводами, принятыми на ВОО 20, НПО теперь могут представлять информацию и мнения по тем вопросам, по которым запрашиваются мнения Сторон.
Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. В течение одного месяца после выполнения своих функций указанный Суд должен представлять министру здравоохранения доклад или рекомендации, которые Суд может счесть необходимыми или желательными.
With respect to timing, the current timetable required UNICEF to submit the biennial budget proposal to the second regular session of the Executive Board in September of every other year. Что касается сроков, то в соответствии с нынешним графиком ЮНИСЕФ должен представлять предлагаемый бюджет на двухгодичный период на второй очередной сессии Исполнительного совета, которая проводится в сентябре через год.
Mr. PILLAI believed that if such a proposal were adopted, the Committee would find itself in the position of no longer being able to assert that States were required to submit their reports on firmly established dates. Г-н ПИЛЛАИ полагает, что, если будет принято это предложение, то Комитет окажется в таком положении, когда он уже больше не сможет заявлять о том, что государства-участники обязаны представлять свои доклады точно в установленные сроки.
The Secretary-General, in consultation with the sanctions Committee, would also continue to report at regular intervals thereafter on any humanitarian implications and submit a comprehensive report no later than 30 days prior to the expiration of these measures. Генеральный секретарь, действуя в консультации с Комитетом по санкциям, будет также впоследствии представлять через регулярные интервалы доклады о любых гуманитарных последствиях и представит всеобъемлющий доклад не позднее чем за 30 дней до даты истечения срока применения этих мер.
Since these papers will not be translated, authors were encouraged to submit an English version or at least produce a summary in English. Поскольку эти документы переводиться не будут, авторам рекомендуется представлять их на английском языке или по крайней мере подготовить резюме на английском языке.
In support, the Team suggests that it submit to the Committee at three-month intervals the names of entities and individuals that it believes should merit consideration for listing, based on information gathered from States and other sources. В поддержку этого Группа предлагает представлять Комитету раз в три месяца названия организаций и фамилии лиц, которые, по ее мнению, следовало бы рассмотреть на предмет включения в перечень на основе информации, полученной от государств и из других источников.
Regardless of whether this interpretation is adopted as a mandatory rule or guidance, States that find unmentioned offices in their territory should be urged to alert the Committee to their discovery and to submit information about the branch for listing. Вне зависимости от того, будет ли такое толкование применяться в качестве обязательного правила или рекомендации, государствам, которые обнаруживают неупомянутые отделения на своей территории, следует настоятельно рекомендовать предупреждать Комитет об их обнаружении и представлять информацию о таком отделении для включения его в перечень.
Mr. Khan (Pakistan) noted that a few delegations had questioned the right of other delegations to submit papers at such a late stage of the proceedings. Г-н Хан (Пакистан) отмечает, что несколько делегаций поставили под вопрос право других делегаций представлять документы на столь позднем этапе заседания.
Many respondents stated that the key obstacle was the fact that there was often a simultaneous need to submit reports on similar subjects to other treaty and non-treaty bodies. Во многих ответах указано, что главным препятствием является то обстоятельство, что зачастую приходится одновременно представлять доклады по аналогичным темам в другие договорные и недоговорные органы.
It also pointed to domestic obstacles, particularly in developing countries, including inadequate contact and cooperation between the various departments and ministries of the State that must submit the information used to draft the reports. Оно указало также на внутренние препятствия, особенно характерные для развивающихся стран, и в частности на отсутствие надлежащего контакта и сотрудничества между различными государственными министерствами и ведомствами, которые должны представлять информацию, используемую для составления докладов.
Some of these examinations were also flawed because of misinformation or unwillingness on the Swedish government's part to submit information, creating an uncertain legal situation for Mr. Alzery. Некоторые из этих расследований также имели дефекты, вызванные введением в заблуждение или нежеланием со стороны шведского правительства представлять информацию, что создало неопределенность в правовой ситуации г-на Альзери.
To invite States and competent and regional organizations to submit reports on the implementation of the Conference's plan of action, at appropriate intervals; предложить государствам и соответствующим организациям, включая региональные организации, через определенные промежутки времени представлять доклады об осуществлении плана действий, принятого на Конференции;
The proposal put forward by the Co-Chairs was designed to provide an opportunity for States Parties to submit voluntary reports on matters considered important in complying with obligations under Article 6, paragraph 3. Предложение, выдвинутое сопредседателями было рассчитано на то, чтобы дать возможность государствам-участникам представлять добровольные отчеты по вопросам, которые, как считается, имеют важное значение при соблюдении обязательств по пункту З статьи 6.
Please comment on the allegations that persons detained under the law applicable to foreigners are often deported without their cases being examined because they are unaware of the need to submit a written asylum application. Просьба прокомментировать утверждения о том, что лица, помещенные под стражу в соответствии с законодательством, применяемым в отношении иностранцев, часто депортируются без рассмотрения их дел, поскольку им не известно о том, что они обязаны представлять письменное ходатайство о предоставлении убежища.