Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
All individuals applying for asylum had the opportunity to submit evidence that they met the conditions for refugee status under the terms of the Asylum Act. Все просители убежища имеют возможность представлять доказательства того, что они удовлетворяют условиям для получения статуса беженцев, предусмотренным в Законе об убежище.
Most respondents had declined to submit bids in previous years for the same reasons; Большинство респондентов в прежние годы отказывались представлять заявки по тем же причинам;
Every year, all the prosecutor's offices shall submit a comprehensive report to the Chief Public Prosecutor, which is summarized and published. Ежегодно все прокуратуры должны представлять подробный доклад Генеральному прокурору; этот доклад резюмируется и публикуется.
The Committee was asking States parties to submit periodic reports, which should contain a specific, separate part giving the additional information requested during the Committee's consideration of the State party's previous report. Комитет просит государства-участники представлять периодические доклады, в которых должна быть специально предусмотрена отдельная часть, содержащая дополнительную информацию, запрошенную в ходе рассмотрения Комитетом предыдущего доклада государства-участника.
With regard to the implementation of provisions that were common to several treaties, States parties could submit a comprehensive report in a core document. Что касается осуществления положений, общих для нескольких договоров, то государства-участники могли бы представлять всеобъемлющий доклад в виде какого-то сводного документа.
The Committee decided that its members should submit to the Secretariat the draft questions on specific countries and articles of the Convention prior to the meeting of the working group. Комитет постановил, что до созыва рабочей группы его члены должны представлять в Секретариат проекты вопросов по конкретным странам и статьям Конвенции.
All participants, irrespective of their status, are welcome to submit information and proposals on this subject; Всем участникам, независимо от их статуса, предлагается представлять информацию и предложения по этому вопросу;
It might, for instance, spend some time discussing more persuasive ways of inducing countries to submit their reports, while maintaining its impartiality. Например, Комитет, сохраняя свою беспристрастность, может посвятить определенное время для обсуждения более эффективных способов побуждать страны представлять свои доклады.
The adoption of an optional protocol would not relieve States parties to the Convention of their obligations to submit reports in accordance with article 18 of the Convention. Принятие факультативного протокола не освобождает государства - участники Конвенции от их обязательств представлять доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The judges should be entitled to submit to the General Assembly budget proposals which they feel satisfy their needs; судьи должны иметь право представлять Генеральной Ассамблее бюджетные предложения, которые, по их мнению, учитывают их потребности;
The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. Вопрос о конкретных мероприятиях будет решаться на индивидуальной основе, и к странам была обращена просьба представлять правительству Швейцарии через секретариат предложения о финансировании такого рода мероприятий.
Obligation of the State to submit reports is undoubtedly an international obligation, but failure to satisfy it does not represent the violation of any individual rights. Обязанность государства представлять доклады, несомненно, является международным обязательством, однако его невыполнение не представляет собой нарушения каких-либо индивидуальных прав.
The commissioners, who are mostly magistrates and lawyers, have three months to complete their work and have to submit a report once a month. Члены комиссии, которые в основном являются магистратами и юристами, имеют в своем распоряжении три месяца для завершения этой работы и ежемесячно должны представлять отчет о проделанной работе.
The Commission acknowledges that coastal States have an obligation to submit information on the limits of the extended continental shelf for the purpose of making recommendations. Комиссия признает, что прибрежные государства обязаны представлять информацию о границах расширенного континентального шельфа на предмет вынесения рекомендаций по ним.
As a result, it recommended that interested non-party States and institutions should be allowed to observe the process and submit relevant information. Поэтому она рекомендовала разрешить заинтересованным государствам, не являющимся участниками Конвенции, и институтам наблюдать за процессом и представлять соответствующую информацию.
Mr. KLEIN said that the situation with regard to the obligation to submit reports relating to Hong Kong was very special, sensitive and virtually unique. Г-н КЛЯЙН говорит о том, что та ситуация, с которой сталкивается Комитет и которая касается обязательства представлять доклады применительно к Гонконгу, является весьма специфичной, деликатной и почти уникальной.
To ensure implementation of the reservation orders, liaison officers had been appointed in each department, and recruiting authorities were required to submit annual statements for government scrutiny. В каждом ведомстве были назначены сотрудники по связи для обеспечения выполнения распоряжений о резервировании должностей, а службы набора должны представлять ежегодные доклады для изучения правительством.
The Special Rapporteur will continue to collect information for the report which she will submit annually to the Sub-Commission and to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик должна продолжать свою работу по сбору информации для целей подготовки доклада, которую она будет ежегодно представлять Подкомиссии и Комиссии.
For example, in Statistics Canada, each program manager is required to submit a biennial report on their program including appropriate performance information. Например, в Статистическом управлении Канады каждый руководитель программы обязан отчитываться за двухлетний период работы по его программе и представлять соответствующие данные по результативности.
Kenya had recently established an inter-ministerial committee with a mandate to compile and submit the periodic reports required of Kenya under international human rights instruments. В Кении недавно был учрежден межведомственный комитет по подготовке и представлению периодических докладов, которые страна обязана представлять в соответствии с международными документами по правам человека.
Besides the annual report, the Security Council should prepare and submit to the General Assembly special reports on specific situations, in accordance with Article 24 of the Charter. Помимо ежегодного доклада Совет Безопасности, согласно статье 24 Устава, должен составлять и представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады о конкретных ситуациях.
Today the Convention is more operational, due to new rules of procedure whereby all States must submit national reports for review. Сегодня эта Конвенция стала более оперативной ввиду применения новых правил процедуры, согласно которым все государства должны представлять национальные доклады для обзора.
The Secretary-General will submit an annual report to the General Assembly on a post facto basis on objectives and outputs achieved, containing analytical information on the projects funded. Генеральный секретарь будет представлять постфактум Генеральной Ассамблее ежегодный доклад о достигнутых целях и результатах работы, в котором будет содержаться аналитическая информация о финансируемых проектах.
He requested delegations to submit the texts that were being negotiated so that a decision could be made on where and how to record them. Оратор обращается к делегациям с просьбой представлять обсуждаемые тексты, с тем чтобы можно было принять решение, в каком месте и как их воспроизводить.
As noted in his first methodological report, it has not been the Special Rapporteur's intention to submit a precise definition of extreme poverty for the approval of the Sub-Commission. Специальный докладчик, как отмечалось в его первом методологическом докладе, не намерен представлять Подкомиссии для утверждения точное определение термина крайней нищеты.