After COCOM dissolution in 1994, Romania continued strictly to abide by its export control commitments. |
После роспуска КОКОМ в 1994 году Румыния продолжала строго соблюдать свои обязательства в области экспортного контроля. |
Slovenia currently produces dual-use goods, the export of which is strictly controlled. |
В настоящее время Словения производит товары двойного назначения, экспорт которых строго контролируется. |
Slovenia strictly controls brokering in this field. |
Словения строго контролирует посредническую деятельность в данной области. |
Thailand strictly adheres to various international treaties on land transport. |
Таиланд строго соблюдает различные международные договоры о наземном транспорте. |
Access to laboratories and stored pathogenic materials is strictly limited and is granted in strict compliance with the rules. |
Допуск лиц в лаборатории и к хранимым биопатогенным материалам строго ограничен и производится в строгом соответствии с приказом. |
South Africa will continue to strictly regulate therapeutic cloning. |
Южная Африка будет продолжать строго регулировать терапевтическое клонирование. |
As enumerated by the Secretary-General in his report, such a body's functions should be strictly confined to post-conflict activities. |
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, функции такого органа должны быть строго ограничены постконфликтной деятельностью. |
That was what distinguished them from treaties, which operated in a strictly reciprocal framework. |
Именно этой особенностью они отличаются от договоров, действующих строго в рамках взаимности. |
UNOPS requires a one-month lead time for recruitment under such contracts and this deadline has been strictly adhered to. |
ЮНОПС требует при найме на такие контракты предоставления на эти цели месячного срока и этот срок строго соблюдается. |
It is therefore difficult to consider that the awards corresponded strictly to the reality of damages alleged by the claimants. |
Поэтому едва ли можно считать, что присужденные суммы строго соответствовали реальным убыткам, о возникновении которых утверждали заявители. |
The EU Police Mission's role is strictly limited to mentoring, monitoring and inspections within SIPA. |
Роль Полицейской миссии Европейского союза строго ограничена консультированием, наблюдением и инспектированием СИПА. |
The Act also strictly prohibits the release of information about the medical condition of a patient without his or her written consent. |
Закон также строго запрещает разглашение информации о состоянии здоровья пациента без его письменного согласия. |
It is vital that developing countries regulate carefully and strictly all privatization. |
Развивающимся странам жизненно важно тщательно и строго регулировать все процессы приватизации. |
Accordingly, delegations are requested to strictly observe measures on the rational and economical issue and use of documentation. |
Соответственно делегациям предлагается строго соблюдать меры по рачительному и экономному выпуску и использованию документации. |
As measures of prevention, those actions should be strictly limited in time. |
В качестве мер предупреждения такие действия должны быть строго ограниченными по времени. |
Such blatant inequality before the law should be abolished or, pending this, strictly limited. |
Это вопиющее неравенство перед законом следует устранить или, пока этого не произойдет, строго ограничить. |
He emphasized that UNDP gender work strictly supported nationally developed and owned gender strategies and programmes, in line with TCPR recommendations. |
Он подчеркнул, что работа ПРООН в гендерной области строго направлена на содействие осуществлению разработанных и реализуемых странами гендерных стратегий и программ в соответствии с рекомендациями, содержащимися в ТВОП. |
However, the number of students was strictly planned and limited. |
Однако число студентов строго планировалось и ограничивалось. |
To maintain the trust in international statistics, their production is to be impartial and strictly based on the highest professional standards. |
В целях обеспечения доверия к данным международной статистики процесс их улучшения должен носить беспристрастный характер и должен строго основываться на самых высоких профессиональных стандартах. |
Using strictly professional considerations for decisions on methodology, terminology and data presentation |
принятие решений в отношении методологии, терминологии и представления данных исходя строго из профессиональных соображений; |
She was unaware of any decision of the General Assembly calling for the Organization to operate strictly for profit. |
Оратору не известно ни одного решения Генеральной Ассамблеи, в котором к Организации было бы обращено требование функционировать строго на коммерческой основе. |
As the rule of law prevails in China, however, the steps taken to counter the Falun Gong organization are strictly legal. |
Однако поскольку Китай является правовым государством, меры против организации "Фалун Гонг" носят строго правовой характер. |
This advisory role remains strictly confidential. |
Такая консультационная помощь по-прежнему оказывается строго конфиденциально. |
Mexico welcomes the fact that the Court, in its work, has strictly abided by the principle of complementarity. |
Мексика приветствует тот факт, что Суд в своей работе строго придерживается принципа взаимодополняемости. |
The Agency endeavours to strictly comply with the rules and regulations relating to overtime payments. |
Агентство стремится строго соблюдать правила и положения, касающиеся оплаты сверхурочной работы. |