We adhere strictly to the standards of civic comportment. |
Мы строго придерживаемся определённых стандартов поведения. |
No, we have a strictly platonic relationship. |
Нет, у нас строго платонические отношения. |
Now, strictly speaking, I didn't mind most of it. |
И, строго говоря, я, в основном, не возражал. |
You are here strictly to document what is going on. |
Вы здесь должны строго документировать, что происходит. |
Let's keep this fella-tionship strictly blow-fessional. |
Давай-ка эти сношения станут строго сосальным. |
This is strictly an observation mission for you. |
Для тебя это строго наблюдательная миссия. |
And of course, it goes without saying that this matter is strictly confidential. |
И конечно, не стоит упоминать, что это дело строго конфиденциально. |
I mean, strictly speaking, it's still my case. |
Я имею в виду, строго говоря, это всё же моё дело. |
A characteristically esoteric definition of "strictly". |
Особенно характерно эзотерическое определение "строго". |
I would immediately like to emphasize that we have strictly complied with the implementation of the sanctions. |
Я хотел бы прямо сейчас подчеркнуть, что мы строго придерживаемся выполнения этих санкций. |
However, in a potential zone of conflict, peace-keeping must be strictly neutral. |
Тем не менее в потенциальной зоне конфликта любая операция по поддержанию мира должна быть строго нейтральной. |
The production of addenda to such reports would be strictly limited to that which is included in the legislative mandate. |
Количество дополнений к этим докладам следовало бы строго ограничить документами, предусмотренными в соответствии с юридическими основаниями. |
Extradition must be strictly adapted in all cases to the rules laid down in the Covenant. |
Процедура выдачи должна во всех случаях осуществляться строго в соответствии с нормами, установленными этим Пактом. |
There is a need for all States to comply strictly with sanctions and embargoes imposed by the Security Council. |
Все государства должны строго соблюдать режимы санкций и эмбарго, вводимые Советом Безопасности. |
Studies of disease in human populations must adhere strictly to epidemiological principles in order to achieve valid quantitative results. |
Для того чтобы получить значимые количественные результаты, нужно, чтобы при исследовании болезней человека строго соблюдались эпидемиологические принципы. |
With respect to the Enterprise, we hold the view that this institution should function in accordance with strictly commercial criteria. |
Что касается Предприятия, то мы считаем, что этот орган должен функционировать в соответствии со строго коммерческими критериями. |
The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions. |
В этой связи деятельность разведки вооруженных сил должна осуществляться строго в пределах ее конституционных функций. |
The Albanian people solemnly pledge that they will strictly observe these rights for their ethnic minorities. |
Албанский народ торжественно обязуется строго соблюдать эти права в отношении своих этнических меньшинств. |
The Council calls upon all parties to comply strictly with the commitments they have accepted, including cooperation with UNTAC. |
Совет призывает все стороны строго выполнять принятые на себя обязательства, в том числе в отношении сотрудничества с Органом. |
The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to. |
Рекомендация уже осуществлена и строго соблюдается. |
While there had been occasional requests for flexibility in applying Rule A., it had generally been interpreted strictly by the Board. |
Хотя в некоторых случаях высказывались пожелания более гибкого применения правила А., Правление, как правило, строго соблюдало его. |
UNOSOM has been advised to comply strictly with the audit recommendation to ensure effective utilization of resources by staying within authorized allotments. |
ЮНОСОМ было предложено строго выполнять рекомендацию ревизоров, с тем чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов в пределах утвержденных ассигнований. |
Political leaders and voters themselves should strictly observe the Electoral Code of Conduct. |
Сами политические лидеры и избиратели должны строго соблюдать Кодекс поведения во время выборов. |
Their functions would thus be strictly limited to monitoring and training. |
Поэтому их функции должны быть строго ограничены наблюдением и подготовкой. |
This is recognition of the fact that the term "security" is not strictly military. |
Речь идет о признании того, что термин "безопасность" не является термином строго военного характера. |