Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
Strictly speaking, sustainability in a finite planet requires a stable population. Строго говоря, устойчивость на нашей «небеспредельной» планете требует стабильного населения.
Strictly comply with the requirements of rule 8.2.1 (2) of the Procurement Manual in relation to technical specifications. Строго соблюдать требования правила 8.2.1(2) Руководства по закупкам, касающиеся технических характеристик
Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. Строго говоря, помидор - это не овощ, это фрукт.
Strictly speaking, it's incurable, right? Строго говоря, он неизлечим, правильно?
Strictly on the QT, I know a charming lass who's very close to Mr. David Sarnoff himself. Строго между нами, я знаю очаровательную крошку, у которой очень близкие отношения с самим мистером Дэвидом Сарновым.
Strictly speaking, the establishment of an international norm presupposes that there is wide support within the international community for such a norm. Строго говоря, формирование нормы в международном плане должно предусматривать ее широкую поддержку международным сообществом.
Strictly observing the events that occur in reality, we can infer they correspond to facts functional or dysfunctional to an existing conceptual balance. Строго следит за событиями, которые происходят в реальности, мы можем заключить, они соответствуют фактам функциональные или дисфункциональные на существующие концептуальные баланса.
Strictly speaking, speed is a composite measure, since it is actually distance travelled divided by travel time. Строго говоря, скорость является состовной величиной, т.к. это не что иное, как пройденное расстояние, деленное на время движения.
Strictly speaking, this question is ill-posed, since there are always numerous different ways to continue a given exact sequence to the right. Строго говоря, этот вопрос некорректен, так как всегда существует множество различных способов продолжить данную точную последовательность вправо.
Strictly speaking, such disputes do not fall under the jurisdiction of the Court anyway, since the Court only hears disputes governed by international law. Строго говоря, такие споры не подпадают под юрисдикцию Суда в любом случае, поскольку Суд рассматривает только споры, регулируемые международным правом.
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков.
Strictly speaking, I did, but there's a broader liability to consider. Снял, строго говоря, я это сделал, но если посмотреть более широко.
Strictly speaking, therefore, those 61 posts were the posts recommended by the Advisory Committee, not by the Secretary-General. Поэтому, строго говоря, эта 61 должность была рекомендована Консультативным комитетом, а не Генеральным секретарем.
Strictly speaking, IMF does not satisfy either of the above conditions for qualification as a lender of last resort. Строго говоря, МВФ не удовлетворяет ни одному из указанных выше условий, для того чтобы стать "кредитором последней инстанции".
Strictly speaking, what is referred to here as the Convention's Trust Fund is a section of the UNECE Trust Fund on Local Technical Cooperation. Строго говоря, указываемый здесь Целевой фонд Конвенции является частью Целевого фонда ЕЭК ООН для технического сотрудничества на местном уровне.
(a) Strictly adhere to the credit limit set for each customer; а) строго соблюдать предельный размер кредита в отношении каждого клиента;
Strictly speaking, the reservation relating to the national electoral system and Fijian land still form an integral and essential part of the central government administration. Строго говоря, оговорка, касающаяся национальной избирательной системы и фиджийских земель по-прежнему представляет собой неотъемлемую и важную часть центрального правительственного управления.
Strictly speaking, the expression "United Nations Information Centre" refers to just one category, albeit the largest, of information centres or services. Строго говоря, выражение «информационный центр Организации Объединенных Наций» охватывает всего лишь одну, хотя и самую многочисленную категорию информационных центров и служб.
Strictly implement the principles of the electoral Code of Conduct in the coming election (Norway); Строго соблюдать принципы избирательного кодекса поведения в ходе предстоящих выборов (Норвегия).
Strictly speaking, its recommendations were not legally binding, but at the same time the States parties had elected the members of the Committee and entrusted them with the task of supervising implementation of the Covenant. Строго говоря, его рекомендации не являются юридически обязательными, однако именно государства-участники избрали членов Комитета и поручили им задачу осуществления контроля за выполнением Пакта.
Strictly follow the requirements set out in the Procurement Manual and conduct a formal extension process with regard to the contract in a timely manner. Строго соблюдать требования, предусмотренные в Руководстве по закупкам, и обеспечить своевременное официальное продление этого контракта
Strictly speaking, a centurion was in charge of 83 men, didn't you know? Строго говоря, у центуриона в подчинении 83 человека, ты не знала?
Strictly abide by the rules and regulations established by the Provisional Election Commission for elections at the national and local level; строго соблюдали правила проведения выборов на национальном и местном уровнях, как они согласованы Временной избирательной комиссией;
Strictly speaking, however, this is an issue that is yet to be solved, before donors and aid recipients can jointly undertake the tasks of social development. Однако, строго говоря, этот вопрос должен быть обязательно решен, прежде чем доноры и получатели помощи смогут совместно приступить к реализации задач в сфере социального развития.
Strictly observing the principles of peaceful use and safety, the Government of Japan remained committed to the advancement of nuclear power generation and the establishment of the nuclear fuel cycle. Строго придерживаясь принципов использования в мирных целях и безопасности, правительство Японии по-прежнему привержено делу развития технологий производства атомной энергии и созданию ядерного топливного цикла.