Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
As implied in its name, the Technical Advisory Group is strictly advisory in nature, and has no decision-making authority. Как следует из ее названия, Техническая консультативная группа является строго консультативной по характеру своей деятельности и не обладает директивными полномочиями.
Penitentiary system staff act strictly in line with their professional duties, observing the provisions of the law and the regulations on the treatment of convicts and Uzbek citizens. Сотрудники учреждений системы исполнения наказаний действуют строго в рамках должностных обязанностей, соблюдая нормы закона и правила обращения с осужденными и гражданами Республики.
Businesses must arrange accident insurance and comply strictly with the health and safety regulations in force; предприятия должны обеспечивать страхование от несчастных случаев и строго соблюдать действующие санитарно-гигиенические нормы и правила техники безопасности;
The use of solitary confinement should be reviewed, and the measure should only be used in exceptional circumstances and for strictly limited periods. Кроме того, следует пересмотреть вопрос использования одиночного заключения в качестве меры наказания и применять его лишь в особых случаях в течение строго ограниченного периода времени.
In 2011, CERD urged Kenya to strictly enforce the legislation on hate speech and incitement to hatred; investigate all allegations and prosecute those charged. В 2011 году КЛРД настоятельно призвал Кению строго обеспечивать соблюдение законодательства, касающегося высказываний по соображениям ненависти и подстрекательства к ненависти; расследовать все утверждения и преследовать в уголовном порядке обвиняемых лиц.
It was also unacceptable that the Special Adviser was charged with further developing and refining the concept of responsibility to protect, a function that was strictly within the purview of the General Assembly. Неприемлемым является также то, что Специальному советнику поручается дальнейшая разработка и уточнение концепции ответственности по защите, функция, которая находится строго в компетенции Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly should continue to play a pivotal role in coordinating international counter-terrorism efforts, which themselves must adhere strictly to the Charter of the United Nations. Генеральная Ассамблея должна продолжать играть ключевую роль в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, которые должны строго соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций.
A detailed list of obstructive incidents and attacks on aid workers is included in annex 7.1 (strictly confidential). Подробный перечень случаев создания препятствий для оказания помощи и нападений на сотрудников организаций, занимающихся ее оказанием, содержится в приложении 7.1 (строго конфиденциальном).
The State monitors religious activities strictly, with a view to preventing extremism and to combating "sects" deemed destructive to people's well-being. Государство строго контролирует религиозную деятельность с целью предупреждения экстремизма и борьбы с "сектами", которые, по его мнению, подрывают благополучие населения.
While, strictly speaking, the United Nations Declaration was not legally binding, some States were weakening it by describing it as "merely aspirational". Хотя, строго говоря, Декларация Организации Объединенных Наций и не обладает обязательной юридической силой, некоторые государства ослабляют силу ее действия, говоря, что она отражает лишь «устремления».
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
HRW recommended to adopt criteria to limit judges' discretion to send suspects to pre-trial detention, to implement alternatives to preventive detention and strictly limit its duration. ХРУ рекомендовала разработать критерии ограничения правомочия судей выносить решения о предварительном заключении подозреваемых, использовать альтернативы превентивному содержанию под стражей и строго ограничить его срок.
Counter-terrorism measures, particularly the use of armed drones and mass surveillance, must strictly comply with the provisions international human rights and humanitarian law. Меры борьбы с терроризмом, в частности применение ударных БПЛА и массовой слежки, должны строго соответствовать положениям международного права прав человека и гуманитарного права.
The national Armed Forces strictly complied with requirements for the marking and fencing of minefields; the relevant recommendations had been implemented and incorporated into military training courses. Национальные вооруженные силы строго соблюдают требования по обозначению и ограждению минных полей; соответствующие рекомендации реализованы и включены в программы военных учебных курсов.
His delegation was concerned about the reported use of incendiary weapons and called on the Parties to adhere strictly to the Convention and its Protocols. Его делегация испытывает озабоченность в связи с сообщениями о применении зажигательного оружия и призывает Стороны строго придерживаться Конвенции и ее протоколов.
It was also stated that his weakness might be that he might adhere too strictly to rules and regulations in some situations. В нем также говорится о том, что его слабым местом может быть то, что в определенных ситуациях он слишком строго придерживается соответствующих норм и правил.
The use of coercion was strictly regulated by law and could be used as a last resort only, in order to care for patients with serious mental illness. Использование принуждения строго регулируется законом и является крайней мерой в целях лечения пациентов с серьезными психическими расстройствами.
Conditions of detention had been improved and any abuse of authority or use of excessive force or inhuman treatment by police officers was strictly punished. Условия содержания под стражей были улучшены, а любое злоупотребление полномочиями или применение чрезмерной силы или бесчеловечного отношения сотрудниками полиции строго караются.
The GIRoA has strictly followed certain recommendations provided by Human Rights Council and enforced them where applicable. ПИРА строго придерживалось определенных рекомендаций Совета по правам человека и обеспечивало их соблюдение там, где это являлось уместным.
At corrective labour facilities of the Ministry of Internal Affairs, the right of convicted juveniles to security of person is enforced strictly in compliance with correctional labour legislation. В Исправительно-трудовых учреждениях системы Министерства внутренних дел в соответствии с исправительно-трудовым законодательством Туркменистана строго обеспечивается право несовершеннолетних осужденных на личную безопасность.
The Deputy High Commissioner further noted that several international and regional human rights instruments prohibited the use of capital punishment or encouraged its abolition and/or strictly limited its application. Заместитель Верховного комиссара далее отметила, что ряд международных и региональных договоров по правам человека запрещают использование смертной казни или поощряют ее отмену и/или строго ограничивают ее применение.
Furthermore, the Code strictly prohibits the adoption of children for commercial purposes or for financial gain (art. 47). В дополнение к этому Кодекс строго запрещает использовать усыновление детей в коммерческих целях или для извлечения финансовой выгоды (статья 47).
Even if they do harbor feelings for each other it's strictly against the rules of Trill society for them to acknowledge it in any way. Даже если у них остались чувства друг к другу, правилами общества триллов строго запрещено их каким-либо образом выказывать.
So we were just talking, and strictly from a marketing standpoint, Ну, мы тут просто разговаривали, и строго с рекламной точки зрения,
It's not strictly by the book, but we'll take the win. Это, конечно, не строго по правилам, но мы его взяли.