The provisions of the present Memorandum pertain strictly and exclusively to the implementation of the Resolution and, as such, in no way create a precedent. |
Положения настоящего Меморандума касаются строго и исключительно осуществления Резолюции и как таковые никоим образом не создают прецедента. |
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. |
Я призываю таджикские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и строго соблюдать свои обязательства по соглашению о прекращении огня. |
The Council considers it essential to adhere strictly to the implementation timetable laid down in the Peace Agreement. |
Совет считает, что крайне необходимо строго придерживаться сроков выполнения, предусмотренных в Мирном соглашении. |
The overall estimates were strictly limited. |
Объем общей сметы был строго органичен. |
The overall estimates were strictly limited. |
Был строго ограничен общий объем сметных расходов. |
UNICEF, therefore, adheres strictly to the programming approach and the financial rules and regulations approved by the Executive Board. |
Поэтому ЮНИСЕФ строго придерживается программного подхода и финансовых правил и положений, утвержденных Исполнительным советом. |
In order to avoid these inequalities it necessary to strictly respect the dynamics of each region as well as their own proposals for participation. |
Во избежание такой несправедливости необходимо строго учитывать динамику каждого региона и их собственные предложения относительно участия. |
Natural resources are limited and even water has to be strictly conserved. |
Запасы природных ресурсов ограничены и даже воду приходится строго экономить. |
The Decree strictly prohibits polygamy, the customs of exacting wedding presents, wife robbery and string binding. |
Указ строго запрещает многобрачие, обычаи требовать свадебные подарки, похищение жен и непрерывные брачные обязательства. |
Methods of collecting, processing, storing and presenting statistics should be determined by strictly professional considerations. |
Методы сбора, обработки, хранения и представления статистических данных должны определяться строго профессиональными соображениями. |
Sometimes this principle is adhered to very strictly. |
Иногда они весьма строго придерживаются этого принципа. |
The fundamental principles state that individual data are to be strictly confidential and used exclusively for statistical purposes. |
Согласно основополагающим принципам личные данные должны носить строго конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей. |
The Police Corps strictly enforces the existing criminal legislation to prosecute all criminal activities, including racially motivated attacks. |
Полиция строго следует действующему уголовному законодательству, предусматривающему наказание за любые преступные деяния, включая нападения на расовой почве. |
There seemed to be insufficient respect for existing laws and for the Constitution, which must be strictly applied. |
Как представляется, проявляется недостаточно уважения к действующим законам и конституции, которые должны строго соблюдаться. |
His country had declared a moratorium on capital punishment that was being strictly observed. |
Россия объявила мораторий на исполнение смертных приговоров и строго его соблюдает. |
Working under extremely difficult conditions, they strictly respected Algerian laws and human rights. |
Действуя в исключительно трудных условиях, они строго соблюдают законы Алжира и права человека. |
The relevant resolutions of the General Assembly and the Financial Regulations must be strictly observed. |
Должны строго соблюдаться соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Финансовые положения. |
It went without saying that all internal controls must be strictly adhered to. |
Нет нужды говорить о том, что все положения, касающиеся внутреннего контроля, должны строго соблюдаться. |
Those countries wanted confirmation that the Secretariat was complying strictly with that resolution, especially the paragraphs referred to in the letter. |
Эти страны хотят получить подтверждение того, что Секретариат строго выполняет эту резолюцию, особенно пункты, о которых говорится в этом письме. |
There were procedures in place to provide Member States with the information they required and those procedures should be strictly adhered to. |
Существуют процедуры предоставления государствам-членам необходимой им информации, и эти процедуры должны строго соблюдаться. |
She asked why that was so, given that the Committee had normally proceeded on a strictly numerical basis. |
Она интересуется, почему это было сделано, учитывая тот факт, что Комитет обычно рассматривает их строго по порядку. |
The narrative on disarmament must be strictly in accordance with the mandates set out in the medium-term plan. |
Описательная часть по разоружению должна строго соответствовать мандатам, изложенным в среднесрочном плане. |
In order to provide ample time for questions and debate, each presentation will be strictly limited to seven minutes. |
Для обеспечения достаточного времени для вопросов и обсуждения каждое выступление будет строго ограничено семью минутами. |
Both procedures were part of the judicial order and were strictly regulated. |
Эти процессуальные действия относятся к судебным процедурам и их применение строго регламентируется. |
Assemblies, processions, parades and demonstrations were permitted in Belarus strictly in accordance with the terms of the law. |
Собрания, уличные шествия, парады и демонстрации разрешено проводить в Беларуси строго в соответствии с положениями закона. |