Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
The Government of China strictly fulfils its relevant international obligations and commitments, and is continuously strengthening its domestic regulation of sensitive items and technologies. Правительство Китая строго выполняет свои соответствующие международные обязательства и обязанности и постоянно усиливает свое внутригосударственное законодательство, регулирующее имеющие важное значение средства и технологии.
It was emphasized that contractors shall strictly adhere to the requirement that annual reports be submitted 90 days following the end of the calendar year. Было подчеркнуто, что контракторы должны строго соблюдать требование о представлении годовых отчетов в 90-дневный срок после окончания календарного года.
We urge the people of Bougainville to strictly respect the provisions of the Plan and put aside political and other differences in the spirit of community building. Мы призываем народ Бугенвиля строго соблюдать положения этого Плана и отказаться от политических и других разногласий ради построения общества.
Entry of foreigners is being strictly regulated through visas issued by Pakistan Embassies. Въезд иностранцев строго регулируется с помощью виз, выдаваемых посольствами Пакистана.
The importation, exportation and general movement of nuclear material is also strictly regulated under the Atomic Energy Licensing Act 1984. Импорт, экспорт и перемещение в целом ядерных материалов также строго регулируется в соответствии с Законом о лицензировании в области атомной энергетики 1984 года.
Further, the issue of arms licences and arms broker licences are strictly regulated by the Royal Malaysia Police. Кроме того, лицензирование оружия и торговцев оружием строго регулируется Малайзийской королевской полицией.
These protection rights are conferred solely because of the unique status of seamen and are strictly limited. Эти права защиты предоставляются исключительно вследствие уникального статуса моряков и являются строго ограниченными.
Since 1995 Belarus has voluntarily introduced and strictly complied with a moratorium on the export of anti-personnel mines. С 1995 года Республика Беларусь добровольно ввела и строго придерживалась моратория на экспорт противопехотных мин.
The scope of the topic should be strictly monitored, bearing in mind the ultimate objective of determining the legal effects of certain unilateral acts. Следует строго контролировать сферу применения данной темы с учетом конечной цели определения правовых последствий определенных односторонних актов.
It was to be hoped that more States would comply strictly with their provisions and assist in their dissemination and effective implementation. Он надеется, что число стран, строго соблюдающих их положения и оказывающих содействие в их распространении и эффективном применении, возрастет.
The legal rules have not been strictly and fully implemented. Юридические нормы не применялись строго и в полном объеме.
Although the percentage of successful asylum applications was low, the 1951 Geneva Convention was strictly applied in all cases. Несмотря на то, что доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища является низкой, положения Женевской конвенции 1951 года строго соблюдаются во всех случаях.
We hope that all of these qualities will be demonstrated actively in Kosovo - strictly in keeping, of course, with resolution 1244. Рассчитываем, что все эти качества он активно проявит в Косово, разумеется, строго руководствуясь резолюцией 1244.
All concerned government Ministries and agencies were informed of the provisions of the resolution 1373 and advised to strictly ensure their implementation. Все соответствующие правительственные министерства и учреждения были проинформированы о положениях резолюции 1373 и получили рекомендации строго соблюдать их осуществление.
On the contrary, they should be interpreted strictly in favour of the rights at issue. Напротив, они должны интерпретироваться строго в пользу прав, о которых идет речь.
Although the Internal Security Act provides for detention without trial, the invocation of such power is strictly governed by law. Хотя Закон о внутренней безопасности предусматривает содержание под стражей без суда, применение такой меры строго регламентируется законом.
Municipalities, like other proprietors of social housing, must strictly adhere to the centrally set criteria. Муниципалитеты, как и другие собственники социального жилья, должны строго следовать таким критериям, установленным в централизованном порядке.
No aspect should be more strictly enforced or should require stricter implementation than any other. Выполнение одного из аспектов не должно обеспечиваться более строго, чем в случае с другими аспектами.
If there is no agreement among them, the Chairman must strictly apply the rules. Если они не достигли согласия, Председатель должен строго следовать правилам.
Delegations should abide strictly by the deadlines set for the submission of draft resolutions. Делегации должны строго придерживаться сроков, установленных для представления проектов резолюций.
The Security Council is strictly following the text of the Lusaka Ceasefire Agreement. Совет Безопасности строго придерживается текста Лусакского соглашения о прекращении огня.
The Republic of Macedonia is deeply committed to those principles, and we adhere to them strictly in our actions. Республика Македония глубоко привержена этим принципам, и мы строго придерживаемся их в своих действиях.
We stand for the universal application of the Convention and call upon all Member States to strictly abide by its provisions. Мы выступаем за универсальное применение Конвенции и призываем государства-члены строго соблюдать ее положения.
Those resolutions, because they are the backbone of this determined fight by the international community, must be strictly implemented by all countries. Поскольку эти резолюции являются основой решительной борьбы международного сообщества, они должны строго соблюдаться всеми странами.
The cold war political situation also demanded that instruments such as peacekeeping be strictly under the auspices of the United Nations. Политические условия «холодной войны» также требовали, чтобы такие средства, как миротворчество, применялись строго под эгидой Организации Объединенных Наций.