Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
In the United States, police interrogation of a criminal suspect is strictly regulated by court-made rules based on constitutional law. В Соединенных Штатах допрос подозреваемого в совершении уголовного преступления в полиции строго регулируется выработанными судебной практикой нормами, основывающимися на конституционном праве.
Such measures must be strictly regulated by law and made subject to the authority of the judiciary. Указанные меры безопасности должны строго соответствовать закону и применяться компетентным судебным органом .
The exchange of communications between the detainees and the entities referred to above is strictly confidential. Обмен информацией между задержанными лицами и вышеперечисленными структурами осуществляется на строго конфиденциальной основе.
A strictly regulated internal order is established within corrective labour institutions. В ИТУ устанавливается строго регламентированный внутренний распорядок.
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено.
But financial support to the government must be strictly conditioned on performance. Но финансовая поддержка правительству должна быть строго обусловлена его поведением.
Furthermore, poppy production and processing was strictly controlled. Кроме того, строго регулируются культивирование и переработка мака.
In Plato's view, music, if not strictly controlled, inflames the passions and makes people unruly. По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми.
The declaration should also strictly prohibit any actions that impaired the territorial integrity or political unity and stability of sovereign States. В декларации следует также строго запретить любые действия, которые подрывают территориальную целостность и политическое единство и стабильность суверенных государств.
Those safeguards were strictly observed in Trinidad and Tobago. Эти гарантии в Тринидаде и Тобаго строго соблюдаются.
In order to create a safe environment for humanitarian action, the rules of international humanitarian law must be strictly adhered to. Для того чтобы создать безопасную обстановку для гуманитарной деятельности, нормы международного гуманитарного права должны строго соблюдаться.
The use of nuclear power sources should be limited strictly except for special missions such as deep-space missions. Использование ядерных источников энергии следует строго ограничить, за исключением случаев выполнения специальных миссий, таких как полеты в дальний космос.
As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. Поскольку раны боснийской трагедии еще не залечены, положения Дейтонских мирных соглашений должны строго выполняться и соблюдаться.
Their use was strictly supervised by senior police officers and the public prosecutor. Применение этих устройств строго контролируется старшими полицейскими чинами и прокурорами.
The Convention clearly indicates that States parties must comply strictly with its provisions. Конвенция прямо указывает, что страны-участники, подписавшие эту Конвенцию, должны строго следить за выполнением положений данной Конвенции.
To this end, the principle of respect for sovereignty should be strictly adhered to as the supreme principle in international relations. В этих целях необходимо строго придерживаться принципа уважения суверенитета, который является высшим принципом международных отношений.
The Security Council must operate strictly within its mandate in discussing issues of peace and security. Совет Безопасности должен действовать строго в рамках своего мандата при обсуждении вопросов мира и безопасности.
However, the varied configuration of premises occupied by UNDP in the field sometimes meant that space standards could not always be strictly applied. Однако из-за различий в конфигурации занимаемых ПРООН на местах помещений не всегда удавалось строго придерживаться этих норм.
I shall enforce this line strictly and unswervingly. Такая линия будет выдерживаться строго и неукоснительно.
The Special Committee stresses that the norms of international humanitarian law should be strictly observed by all personnel associated with United Nations-mandated peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает, что нормы международного гуманитарного права должны строго соблюдаться всеми сотрудниками, которые связаны с санкционированными Организацией Объединенных Наций операциями по поддержанию мира.
The Permanent Representative had assured the Chairman that his Government strictly abided by the relevant Security Council resolutions. Постоянный представитель заверил Председателя в том, что его правительство строго соблюдает соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Some considered that women should still enter into power strictly on the basis of competition. Другие представители отмечали, что женщины должны привлекаться к работе директивных органов строго на основе конкуренции.
States are required, in their activities, declarations or arrangements, to abide strictly by the provisions of the Convention and its annexes. В своих действиях, заявлениях и договоренностях государства должны строго следовать положениям Конвенции и приложений к ней.
Such an approach should be strictly adhered to in practice. Такой подход должен строго выдерживаться на практике.
The legal obligation of every Member State in that regard must therefore be strictly met. Поэтому все государства-члены должны строго выполнять свои юридические обязанности в этом плане.