Information regarding its physical location, purpose and affiliation to the Technical Research Centre was strictly classified. |
Информация о его местонахождении, предназначении и о его связи с Научно-исследовательским центром была строго засекречена. |
At present there is no international market for spent fuel disposal services, as all undertakings are strictly national. |
В настоящее время не существует международного рынка услуг по захоронению отработавшего топлива, поскольку все обязательства являются строго национальными. |
It complied strictly with all its disarmament obligations, implementing relevant agreements in that field, and stood ready to take further constructive steps. |
Она строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения, реализует соглашения в этой области и готова к дальнейшим конструктивным шагам. |
It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced. |
Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить. |
International commitments on the treatment of nuclear materials should be strictly observed, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material strengthened. |
Следует строго соблюдать международные обязательства в отношении обращения с ядерными материалами и следует усилить Конвенцию о физической защите ядерного материала. |
Secondly, measures for the physical protection of nuclear materials must be strictly applied. |
Во-вторых, должны строго применяться меры физической защиты ядерных материалов. |
Further, criminal investigation officers are constantly reminded to strictly observe the limits on the length of detention in police custody. |
Кроме того, сотрудникам уголовной полиции постоянно предписывается строго соблюдать сроки задержания. |
The right to asylum was strictly governed by international law, and no arbitrary action by the Slovak authorities was possible. |
Право на убежище строго регулируется международными нормами, и произвольные действия со стороны словацких властей невозможны. |
The use of detention as a means to suppress and prevent crime was strictly regulated by law. |
Использование задержания в качестве меры пресечения и предотвращения преступлений строго регулируется законом. |
The Kosovo Force acting in the province under the aegis of the United Nations must also strictly adhere to its mandate approved in resolution 1244. |
Действующие в крае под эгидой Организации Объединенных Наций Силы для Косово также должны строго придерживаться своего мандата согласно резолюции 1244. |
The freedom of association of all citizens is strictly complied with and protected in the Republic of Bulgaria. |
Свобода ассоциации всех граждан строго соблюдается и защищается в Республике Болгарии. |
We therefore call upon all parties to strictly respect humanitarian law and human rights. |
Поэтому мы призываем все стороны строго соблюдать гуманитарное право и права человека. |
The full implementation of the relevant provisions regarding the conduct of the policemen and the rules of engagement will be strictly monitored. |
Будет строго контролироваться неукоснительное выполнение соответствующих положений, касающихся поведения полицейских и порядка их действий. |
The governor must comply strictly with all the legal and regulatory provisions applicable to the prison. |
Директор обязан строго руководствоваться всеми законными и уставными положениями, касающимися работой тюрьмы. |
This means that strictly speaking rural women are denied the right of access to bank loans. |
Строго говоря, это означает, что сельские женщины лишены права доступа к банковским кредитам. |
All expenditure is strictly controlled, especially since the IMIS accounting system has been in place. |
Все расходы строго контролируются, особенно с момента введения в действие системы бухгалтерского учета ИМИС. |
The Advisory Committee trusts that procedures for assigning responsibility for proper inventory management will be strictly enforced. |
Консультативный комитет надеется, что процедуры возложения ответственности за надлежащее управление запасами будут строго применяться. |
Military structures and personnel were to remain strictly outside the purview of the FFM. |
Военные объекты и военнослужащие должны были оставаться строго за рамками мандата Миссии по установлению фактов. |
It is necessary to follow strictly the corresponding Security Council resolutions and develop United Nations cooperation with regional and subregional organizations. |
Необходимо строго следовать соответствующим резолюциям Совета Безопасности, развивать сотрудничество ООН с региональными и субрегиональными организациями. |
It was agreed that the legal group would consider the strictly legal aspects of the proposal regarding financial rules and procedures. |
Было принято решение о том, что правовая группа рассмотрит строго правовые аспекты предложения, касающегося финансовых правил и процедур. |
The Government is keeping strictly to this course. |
Правительство Узбекистана строго соблюдает данный курс. |
They must be informed that they will be held strictly accountable for introducing measures that seek to prevent such abuse. |
Они должны уведомляться о том, что с них будут строго спрашивать за введение мер, направленных на предупреждение таких надругательств. |
Sales and purchase of arms and explosives are strictly regulated in Bangladesh by concerned government authorities under existing law of the land. |
В Бангладеш продажа и покупка оружия и взрывчатых веществ строго регулируются соответствующими государственными органами на основании законов страны. |
Benin is a member of WAEMU and is bound to apply strictly the regulations which it adopts. |
Бенин является членом ЮЕМОА и обязан строго выполнять принимаемые им постановления. |
Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents. |
Строго соблюдаются жесткие меры предосторожности при возникновении инцидентов. |