| I will advise you, though, strictly as your friend. | Я советую вам, тем не менее, строго, как ваш друг. | 
| They stressed the need for the budgetary process contained in General Assembly resolution 47/213 to be adhered to strictly. | Они подчеркнули необходимость строго придерживаться процесса составления бюджета, предусмотренного в резолюции 47/213 Генеральной Ассамблеи. | 
| Such decisions were made strictly in accordance with the penal code. | Такие решения принимаются строго в соответствии с уголовным кодексом. | 
| Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace-keeping operations or post-conflict peace-building. | Необходимо постоянно строго соблюдать эти принципы, когда предпринимаются шаги по превентивной дипломатии, операции по поддержанию мира или усиления по укреплению мира после окончания конфликта. | 
| The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". | Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию". | 
| We also call upon the States parties to the Treaty to continue to respect their commitments and to strictly abide by them. | Мы также призываем государства-участники Договора по-прежнему соблюдать свои обязательства и строго их придерживаться. | 
| In its decision-making process, the Council is strictly guided by a number of parameters which are defined in the Charter of the Organization. | В процессе принятия решений Совет строго руководствуется рядом параметров, которые определены в Уставе Организации. | 
| In the context of the Yugoslav crisis, Romania complies strictly with the sanctions regime imposed by the relevant Security Council's resolutions. | В контексте югославского кризиса Румыния строго соблюдает режим санкций, введенных соответствующими резолюциями Совета Безопасности. | 
| In Beverly Hills, we go strictly by the book. | В Беверли-Хиллз мы действуем строго по закону. | 
| For example, it has been argued that factors other than strictly numerical ones need to be taken into account. | Например, высказывалось мнение, что необходимо принимать во внимание не только строго количественные показатели, но и иные факторы. | 
| We should see to it that our action remains strictly faithful to the goals and principles of the Charter of the United Nations. | Мы должны проследить за тем, чтобы наши действия оставались строго приверженными целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. | 
| This is strictly confidential and we must keep it to ourselves. | Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне. | 
| Implementation of the decrees restricting freedom of expression are known to be strictly applied. | Известно, что осуществление указов, ограничивающих свободу выражения мнения, строго контролируется. | 
| UNDCP acknowledged this and agreed that project posts should be strictly limited to technical cooperation projects. | МПКНСООН признала этот факт и согласилась с тем, что использование проектных должностей должно строго ограничиваться проектами технического сотрудничества. | 
| These resolutions continue to be applicable and must be strictly adhered to. | Эти резолюции по-прежнему применимы, и их следует строго соблюдать. | 
| Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. | Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. | 
| Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. | К сожалению, в области прав человека трудно указать на какой-либо вид практики, который строго соответствовал бы этому определению. | 
| It should be noted that, strictly speaking, an independent guarantee or stand-by letter of credit is an undertaking given to a beneficiary. | Следует отметить, что, строго говоря, независимая гарантия или резервный аккредитив являются обязательством, предоставляемым бенефициару. | 
| Those time limits would be more strictly enforced than they had been in the past. | Этот регламент будет соблюдаться более строго, чем в прошлом. | 
| Failure to adhere strictly to this commitment would create yet another financial crisis and render the Tribunal dysfunctional. | Неспособность строго выполнять это требование может привести к возникновению очередного финансового кризиса и парализовать деятельность Трибунала. | 
| Furthermore, Japan strictly upholds its three non-nuclear principles of not possessing, producing or introducing into its territory nuclear weapons. | Более того, Япония строго придерживается трех принципов, касающихся ядерного оружия, в соответствии с которыми она не обладает ядерным оружием, не производит его и не позволяет размещать его на своей территории. | 
| That strictly defined period had been intended to prevent civil unrest and avert utter chaos. | Строго определенный срок был установлен в целях предупреждения гражданских беспорядков и предотвращения полного хаоса в стране. | 
| We hope that the recent statement announcing the end to these tests will be strictly adhered to. | Мы надеемся, что недавнее заявление об окончании этих испытаний будет строго соблюдаться. | 
| The inspection team should strictly abide by the mandate approved by the Council and respect the sovereign rights of the inspected State party. | Инспекционная группа должна строго придерживаться мандата, одобренного Советом, и уважать суверенные права инспектируемого государства-участника. | 
| Crime rates in general were low and its laws were strictly and impartially enforced. | Уровень преступности в целом невысок, а правоприменение осуществляется строго и беспристрастно. |