I will advise you, though, strictly as your friend. |
Я советую вам, тем не менее, строго, как ваш друг. |
They stressed the need for the budgetary process contained in General Assembly resolution 47/213 to be adhered to strictly. |
Они подчеркнули необходимость строго придерживаться процесса составления бюджета, предусмотренного в резолюции 47/213 Генеральной Ассамблеи. |
Such decisions were made strictly in accordance with the penal code. |
Такие решения принимаются строго в соответствии с уголовным кодексом. |
Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace-keeping operations or post-conflict peace-building. |
Необходимо постоянно строго соблюдать эти принципы, когда предпринимаются шаги по превентивной дипломатии, операции по поддержанию мира или усиления по укреплению мира после окончания конфликта. |
The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". |
Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию". |
We also call upon the States parties to the Treaty to continue to respect their commitments and to strictly abide by them. |
Мы также призываем государства-участники Договора по-прежнему соблюдать свои обязательства и строго их придерживаться. |
In its decision-making process, the Council is strictly guided by a number of parameters which are defined in the Charter of the Organization. |
В процессе принятия решений Совет строго руководствуется рядом параметров, которые определены в Уставе Организации. |
In the context of the Yugoslav crisis, Romania complies strictly with the sanctions regime imposed by the relevant Security Council's resolutions. |
В контексте югославского кризиса Румыния строго соблюдает режим санкций, введенных соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
In Beverly Hills, we go strictly by the book. |
В Беверли-Хиллз мы действуем строго по закону. |
For example, it has been argued that factors other than strictly numerical ones need to be taken into account. |
Например, высказывалось мнение, что необходимо принимать во внимание не только строго количественные показатели, но и иные факторы. |
We should see to it that our action remains strictly faithful to the goals and principles of the Charter of the United Nations. |
Мы должны проследить за тем, чтобы наши действия оставались строго приверженными целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
This is strictly confidential and we must keep it to ourselves. |
Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне. |
Implementation of the decrees restricting freedom of expression are known to be strictly applied. |
Известно, что осуществление указов, ограничивающих свободу выражения мнения, строго контролируется. |
UNDCP acknowledged this and agreed that project posts should be strictly limited to technical cooperation projects. |
МПКНСООН признала этот факт и согласилась с тем, что использование проектных должностей должно строго ограничиваться проектами технического сотрудничества. |
These resolutions continue to be applicable and must be strictly adhered to. |
Эти резолюции по-прежнему применимы, и их следует строго соблюдать. |
Print orders for publications are strictly monitored and adapted to market conditions. |
Заказы на печатание публикаций строго контролируются и адаптируются к условиям рынка. |
Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. |
К сожалению, в области прав человека трудно указать на какой-либо вид практики, который строго соответствовал бы этому определению. |
It should be noted that, strictly speaking, an independent guarantee or stand-by letter of credit is an undertaking given to a beneficiary. |
Следует отметить, что, строго говоря, независимая гарантия или резервный аккредитив являются обязательством, предоставляемым бенефициару. |
Those time limits would be more strictly enforced than they had been in the past. |
Этот регламент будет соблюдаться более строго, чем в прошлом. |
Failure to adhere strictly to this commitment would create yet another financial crisis and render the Tribunal dysfunctional. |
Неспособность строго выполнять это требование может привести к возникновению очередного финансового кризиса и парализовать деятельность Трибунала. |
Furthermore, Japan strictly upholds its three non-nuclear principles of not possessing, producing or introducing into its territory nuclear weapons. |
Более того, Япония строго придерживается трех принципов, касающихся ядерного оружия, в соответствии с которыми она не обладает ядерным оружием, не производит его и не позволяет размещать его на своей территории. |
That strictly defined period had been intended to prevent civil unrest and avert utter chaos. |
Строго определенный срок был установлен в целях предупреждения гражданских беспорядков и предотвращения полного хаоса в стране. |
We hope that the recent statement announcing the end to these tests will be strictly adhered to. |
Мы надеемся, что недавнее заявление об окончании этих испытаний будет строго соблюдаться. |
The inspection team should strictly abide by the mandate approved by the Council and respect the sovereign rights of the inspected State party. |
Инспекционная группа должна строго придерживаться мандата, одобренного Советом, и уважать суверенные права инспектируемого государства-участника. |
Crime rates in general were low and its laws were strictly and impartially enforced. |
Уровень преступности в целом невысок, а правоприменение осуществляется строго и беспристрастно. |