Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
His delegation recognized the potential of therapeutic cloning research to cure disease and improve human life, but believed that such research should be strictly regulated. Его делегация признает потенциальные возможности клонирования в лечебных целях для борьбы с болезнями и улучшения человеческой жизни, однако считает, что такие исследования должны строго регулироваться.
Serbia has complied strictly and consistently with all its international obligations under the Vienna Document 1999 small arms and light weapons agreement and the Ottawa and Chemical Weapons Conventions. Сербия строго и последовательно соблюдает все свои международные обязательства в соответствии с Венским документом 1999 года, Оттавской конвенцией и Конвенцией по химическому оружию.
The planning has been based on the instructions of the Secretary-General and maintains a strictly status-neutral posture, in full compliance with the provisions of resolution 1244. Планирование основано на указаниях Генерального секретаря и носит строго нейтральный характер в полном соответствии с положениями резолюции 1244.
The ban on night and weekend meetings had improved the organization of work and had reduced costs; it should be strictly applied. Введение запрета на проведение заседаний в ночное время и выходные дни содействовало улучшению работы и снижению расходов, и его следует строго соблюдать.
Of course, we have not wrought any miracles, but instead we are adhering strictly to the commitments undertaken in June 2001. Мы, конечно, не совершаем никаких чудес, а просто строго придерживаемся обязательств, взятых на себя в июне 2001 года.
Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes. Основной закон Японии об атомной энергии строго ограничивает применение атомной энергии исключительно мирными целями.
Ms. Wynes said that JIU had strictly adhered to the principle of collective wisdom in accordance with paragraphs 13 to 15 of General Assembly resolution 59/267. Г-жа Уайнс говорит, что ОИГ строго соблюдает принцип коллективной деятельности в соответствии с пунктами 13-15 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи.
Existing rules on the following aspects should be strictly enforced: Следует строго соблюдать существующие правила, касающиеся следующего:
Some sources reported that in some areas there were relatively high levels of accountability, but that this was strictly linked to the personalities concerned. Некоторые источники сообщили, что в некоторых районах налажен относительно высокий уровень контроля, но это строго зависит от заинтересованных лиц.
Even in such cases, the international standards for a fair trial and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be strictly observed. Но даже в этих случаях должны строго соблюдаться международные нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства, и Основные принципы независимости судебных органов.
Mr. LINDGREN ALVES said that States parties might complain if ever the Committee did not abide strictly by the new rule. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что государства-участники могут высказывать жалобы, если Комитет не будет строго следовать новому правилу.
The regional offices strictly follow the principle of statistical confidentiality Региональные управления строго соблюдают принцип статистической конфиденциальности
Mr. de Queiroz Duarte said that the Chairpersons of the subsidiary bodies had been chosen strictly on the basis of their personal and professional abilities. Г-н ди Кейрос Дуарте говорит, что руководители вспомогательных органов избирались строго с учетом их личных достоинств и уровня профессионализма.
The confidentiality principle of legal persons is strictly followed. Принцип конфиденциальности данных о юридических лицах строго соблюдается
At the same time, it notes with concern that the State party has strictly limited its cooperation with international civil society since 1997. В то же время он с озабоченностью отмечает, что начиная с 1997 года государство-участник строго ограничило свое сотрудничество с международным гражданским обществом.
In this context it should be clarified that according to general principles of Danish law administrative authorities are obliged to strictly observe Denmark's international obligations when exercising discretionary powers. В этой связи следует разъяснить, что в соответствии с общими принципами Датского законодательства административные органы обязаны строго соблюдать международные обязательства Дании при осуществлении своих дискреционных полномочий.
However, it appears from the agendas of the commissions that the pre-sessional documents remain in most cases the ones deriving strictly from the Commission's resolutions. Вместе с тем, если судить по повесткам дня комиссий, перечень предсессионных документов по-прежнему в большинстве случаев строго обусловлен резолюциями данной комиссии.
It states that environmental concerns very rarely arise in its technical assistance work; these reports are strictly confidential, and may be released only by national authorities. Он заявляет, что экологические проблемы в чрезвычайно редких случаях возникают в ходе его работы по линии технической помощи, эти доклады имеют строго конфиденциальный характер и могут опубликовываться только национальными органами.
The Committee considers that the operational reserve should be used strictly in accordance with its purpose, as set out in the UNHCR's financial rules. Комитет считает, что оперативный резерв, как это указывается в финансовых правилах УВКБ, должен использоваться строго для решения задач, ради которых он был создан.
Punctuality is a virtue, and I trust that all representatives in this Committee, being virtuous persons, will be strictly punctual. Пунктуальность является добродетелью, и я полагаю, что все представители в этом Комитете, будучи людьми добродетельными, будут строго пунктуальными.
Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. Сотрудники полиции и должностные лица других учреждений в рамках систем уголовного правосудия должны строго придерживаться признанной положительной практики, как это указывается в соответствующих международных документах по правам человека.
My delegation considers it crucial that all allegations be properly investigated and that the recommendations of OIOS be followed and strictly implemented without delay. Наша делегация считает крайне важным, чтобы все обвинения были надлежащим образом расследованы и чтобы рекомендации УСВН были незамедлительно и строго выполнены.
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН.
In its 2005 management letter, the Board requested the Tribunal to apply the rules regarding the two working languages strictly. В 2005 году в своем письме с замечаниями Комиссия просила Трибунал строго соблюдать правила, касающиеся использования двух рабочих языков.
We call upon all the parties to strictly respect the personnel, equipment and premises of the United Nations, whose security must be guaranteed in all circumstances. Мы призываем все стороны строго соблюдать неприкосновенность персонала, оборудования и объектов Организации Объединенных Наций, безопасность которых должна быть гарантирована в любых обстоятельствах.