I am hopeful that the new timetable will be realistic and strictly adhered to. |
Я надеюсь, что новый график будет реалистичным и будет строго выполняться. |
The death penalty system is strictly administered as stated below. |
Применение системы смертной казни строго контролируется, как указано ниже. |
This is a course which we will follow strictly in the sacred mission of defending the sovereignty of the Malvinas Islands. |
Именно этого подхода мы строго придерживаемся в деле достижения высокой цели защиты суверенитета над Мальвинскими островами». |
It is my intention to request the cooperation of delegations in adhering strictly to this deadline. |
Я хотел бы попросить делегации строго придерживаться этого крайнего срока. |
We are beginning to strictly implement the transparency law as a civic instrument to provide better access to public information. |
Мы начинаем строго соблюдать закон о транспарентности как гражданском инструменте обеспечения лучшего доступа к общественной информации. |
That Treaty has a direct bearing on the security interests of all countries, and should be strictly observed. |
Этот Договор непосредственным образом затрагивает интересы безопасности всех стран, и его необходимо строго соблюдать. |
The term "excessive" should be interpreted strictly to cover only a small number of cases. |
Термин «чрезмерные» следует строго толковать применительно лишь к небольшому числу случаев. |
At the domestic level, it strictly regulated the arms trade and the carrying of weapons. |
На внутреннем уровне она строго регулирует торговлю и ношение оружия. |
Their legal effects are strictly limited to the circle of contracting parties. |
Их правовые последствия строго ограничены кругом подписавших их сторон». |
Late reservations were an interesting concept but should be very strictly regulated in cases in which they were not authorized by the treaty itself. |
Последующие оговорки представляют собой интересную концепцию, однако их необходимо весьма строго регулировать в случаях, когда они не разрешены самим договором. |
The States concerned should strictly abide by the existing arms control treaties underpinning the global strategic balance and stability. |
Соответствующим государствам следует строго придерживаться существующих договоров о контроле над вооружениями, которые лежат в основе глобального стратегического равновесия и стабильности. |
It was felt the circumstances precluding wrongfulness should be strictly limited to an exhaustive list so that States could not evade their responsibilities. |
Было выражено мнение о том, что обстоятельства, исключающие противоправность, должны быть строго ограничены и включены в исчерпывающий перечень, с тем чтобы государства не могли уклоняться от выполнения лежащих на них обязательств. |
It is typical of this third sense that it has neither clear boundaries nor a strictly determined normative force. |
Для этого третьего смысла типично то, что он не имеет ни ясных пределов, ни строго определенной нормативной силы. |
Bulgaria strictly applies the NSG Guidelines and supports the recent amendments. |
Болгария строго применяет руководящие принципы ГЯП и приветствует недавно принятые поправки. |
We highly value the vital supporting role of UNMIN and appeal to all concerned to strictly adhere to the Comprehensive Peace Agreement. |
Мы высоко ценим жизненно необходимую поддерживающую роль МООНН и призываем всех, кого это касается, строго выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение. |
Treaties and instruments must be effectively implemented and strictly complied with. |
Договоры и документы должны эффективно осуществляться и строго соблюдаться. |
It is therefore urgent and imperative that the criteria for verification and irreversibility be strictly observed. |
Поэтому крайне необходимо строго соблюдать критерии проверки и необратимости. |
UNDP will be requested to adhere strictly to the yearly deadline for the submission of audit reports. |
ПРООН будет предложено строго соблюдать сроки представления годовых докладов по результатам ревизий. |
All States should take steps to ensure that these criteria are strictly enforced. |
Все государства должны принимать меры для обеспечения того, чтобы эти критерии строго соблюдались. |
None of these aspects falls strictly under article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions. |
Строго говоря, ни один из указанных аспектов не подпадает под действие статьи 47 Дополнительного протокола 1 к Женевским конвенциям. |
In that context, coordination also signifies concerted efforts to safeguard the very independence and strictly humanitarian nature of humanitarian operations. |
В этом контексте координация также означает согласование усилий по гарантированию самой независимости и строго гуманитарного характера гуманитарных операций. |
We therefore believe that its implementation by States and international organizations should be strictly guided by its norms. |
Поэтому мы считаем, что в процессе ее осуществления государства и международные организации должны строго придерживаться ее норм. |
Moreover, the consent of the concerned party and the impartiality of the peacekeepers had to be strictly observed. |
Кроме того, необходимо строго обеспечивать согласие соответствующей стороны, а также беспристрастность миротворческого персонала. |
Incidents will be vigorously investigated and the Mission will strictly enforce the election code of conduct, which prohibits political entities from involvement in violence or intimidation. |
Будут проводиться серьезные расследования инцидентов, и Миссия будет строго следить за соблюдением кодекса поведения при избирательной кампании, который запрещает политическим образованиям быть причастными к актам насилия или запугиваний. |
The methodology for determining the scale of assessments should adhere strictly to the principle of capacity to pay. |
Методология разработки шкалы взносов должна строго соответствовать принципу платежеспособности. |