But if you fail to strictly adhere to the rules of his program you will spend the next year in state prison. |
Но если вы не будете строго держаться правил программы то весь год вы проведете в тюрьме штата. |
I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a track-day car as such. |
Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая. |
You know, I'm not sure Jared and Jensen... know who she is, strictly speaking. |
Знаешь, я не уверен, что Джаред и Дженсен... знают, кто она такая, строго говоря. |
The assessment to be made by the Prosecution Service was therefore a strictly legal test. |
Поэтому оценка, которую должна была вынести Прокуратура, должна была строго основываться на правовых критериях. |
I suppose that's not strictly true, but you get my gist. |
Строго говоря, это не так, но вы поняли, о чём я. |
Anyway, he was a photographer and a street educator, and he always taught us to obey the law very strictly. |
Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. |
He never muttered or shouted, just buzzed with his wings and strictly forbade to quarrel. |
Никогда он не ворчал, Не кричал, не пищал, Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал. |
But, ma'am, you've always taught me we must hold strictly to the. |
Мэм, но вы всегда учили меня, что мы должны строго держаться правил. |
No, no, strictly once a year. |
Нет, нет, строго раз в год. |
I know up to this point our relationship has been strictly professional, and you're leaving for Australia and all, but... |
Я знаю, до этого момента наши отношения были строго профессиональными и ты уезжаешь в Австралию, но... |
For once, it's strictly human in origin. Human? |
Нет, на этот раз, это строго человеческого происхождения. |
If I do this, you need to understand this is strictly a business relationship. |
Но если я сделаю это, ты должен понимать, это строго деловые отношения. |
So my duties tonight will be strictly limited to ticket-taking... |
Поэтому мои обязанности сегодня вечером будут строго ограничены взятием билетов, |
(b) Are strictly and demonstrably necessary to achieve a legitimate aim; and |
Ь) являлись строго и очевидно необходимыми для достижения законной цели; и |
In countries where defamation is classified as a civil tort, the financial sanctions imposed must be strictly proportionate to the harm caused and limited by law. |
В странах, где диффамация квалифицируется как гражданское правонарушение, финансовые санкции должны быть строго соразмерны причиненному вреду и ограничиваться законом. |
They were not, strictly speaking, pay and, as a result, were not taxable. |
Они, строго говоря, не были заработной платой и, следовательно, не могут подлежать налогообложению. |
In recent years, the ministries, agencies and localities have implemented strictly regulations on mainstreaming gender equality in the process of policy formulation and legislation. |
За последние годы министерства, учреждения и местные власти строго соблюдали положения об учете гендерной проблематики при разработке политики и законодательства. |
While this creates a privileged relationship between the resident coordinator and that government, it may, strictly speaking, compromise his/her functioning as a neutral broker of the United Nations system. |
Хотя это формирует привилегированные взаимоотношения между координатором-резидентом и данным правительством, строго говоря, это может поставить под угрозу его/ее функционирование в качестве нейтрального посредника системы Организации Объединенных Наций. |
Travelers are also prohibited from introducing arms and ammunition into Tanzania except under specified circumstances and strictly in accordance with the law of Tanzania and international conventions. |
Туристам также запрещено ввозить оружие и боеприпасы в Танзанию, за исключением конкретных обстоятельств, когда должны строго соблюдаться законы Танзании и международные конвенции. |
This global environmental treaty strictly regulates the transboundary movements of hazardous wastes and places obligations on its Parties to ensure that such wastes are managed and disposed of in an environmentally sound manner. |
Этот глобальный экологический договор строго регулирует трансграничные перемещения опасных отходов и налагает на его участников обязательства по обеспечению экологически щадящего обращения с такими отходами и их захоронения. |
Any lifting of punitive measures must be strictly linked to verifiable actions and be phased in over a period of time. |
Любая отмена мер наказания должна быть строго увязана с подтверждаемыми действиями и должна проходить поэтапно в течение какого-то периода времени. |
The Commission recommended that the State strictly enforce the National Reconciliation Act, which explicitly excludes amnesty for the perpetrators of genocide and crimes against humanity. |
МКЮ рекомендовала, чтобы государство строго выполняло закон о национальном примирении, который прямо исключает амнистию виновных в геноциде и преступлениях против человечности64. |
In the fusing of munitions, the responsible personnel strictly meet the following requirements: |
При приведении боеприпасов в окончательно снаряженный вид ответственный персонал строго выполняет следующие требования: |
Here, it should be pointed out that UNAMA, while working with the relevant international organizations, must abide strictly by its mandate and consistently maintain a position of fairness and neutrality. |
Следует отметить, что, работая с соответствующими международными организациями, МООНСА должна строго соблюдать свой мандат и постоянно сохранять позицию справедливости и нейтралитета. |
Your mummy said, very strictly... |
Твоя мама очень строго это сказала! |