| The activities of the undercover investigation services were strictly and comprehensively regulated by legislation on covert actions. | Вместе с тем все аспекты деятельности службы тайных расследований строго регулируются законодательными положениями о тайных операциях. | 
| China strictly abides by the CCW and has carried out a large-scale demining campaign. | Китай строго соблюдает КОО и осуществил широкомасштабную кампанию по разминированию. | 
| Chinese troops strictly abide by the CCW and other relevant international laws. | Китайские войска строго соблюдают КОО и другие соответствующие международно-правовые нормы. | 
| The question must be formulated strictly in the terms used by the initiator of this procedure. | Вопрос необходимо строго сформулировать в тех терминах, которые использовал инициатор этой процедуры. | 
| The public authorities and the citizens strictly obey the Constitution and the law. | Органы государственной власти и граждане страны строго соблюдают Конституцию и законодательство. | 
| These provisions were also strictly enforced in the multi-party legislative elections held in 1992 and 1997. | Эти положения также строго выполнялись в ходе плюралистских парламентских выборов в 1992 и 1997 годах. | 
| States are required in their actions at both the global and the regional levels to abide strictly by the provisions of the Convention. | Государства в своих действиях как на глобальном, так и региональном уровнях должны строго придерживаться положений Конвенции. | 
| Every country sincerely interested in security throughout the world must strictly observe and comply with commitments arising from relevant international instruments. | Все страны, искренне заинтересованные в безопасности во всем мире, должны строго соблюдать и выполнять обязательства, вытекающие из соответствующих международных документов. | 
| The philosophy underlying the Oslo accords presupposes that the parties comply with the agreements strictly entered into and scrupulously implement them. | Логика, лежащая в основе соглашений, заключенных в Осло, предполагает, что стороны должны строго следовать заключенным соглашениям и скрупулезно их выполнять. | 
| We hope that this new schedule will be strictly adhered to. | Мы надеемся, что этот новый график будет строго соблюдаться. | 
| My country believes that transparency measures for compliance with the Convention must be strictly applied. | Наша страна считает, что в целях соблюдения этой Конвенции необходимо строго осуществлять меры по обеспечению транспарентности. | 
| Such staff should be used strictly in accordance with the relevant regulations and resolution 51/226. | Такие сотрудники должны использоваться строго в соответствии с надлежащими правилами и резолюцией 51/226. | 
| In practice, the authorities do not strictly observe these limits on detention. | На практике власти не соблюдают строго эти сроки задержания. | 
| Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate. | При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным. | 
| It had also invited the heads of agencies and programmes to observe strictly the time-limits for commenting on the Unit's reports. | Группа также предлагала руководителям учреждений и программ строго соблюдать сроки представления замечаний по докладам Группы. | 
| The principle of rotation should be strictly adhered to in the election of new members. | При избрании новых членов следует строго придерживаться принципа ротации. | 
| Our country strictly honours this obligation laid down in international conventions. | Наша страна строго выполняет это обязательство, вытекающее из международных конвенций. | 
| With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. | При таком подходе бедные в Канаде будут всегда, если только однажды не удастся достичь строго равного распределения доходов. | 
| Compliance with the arms embargo will continue to be strictly monitored by the Security Council. | Совет Безопасности будет и впредь строго контролировать соблюдение эмбарго на поставки оружия. | 
| It is our hope that UNMIK and the Special Representative himself will strictly adhere to the provisions of resolution 1244. | Мы искренне надеемся, что МООНК и сам Специальный представитель будут строго придерживаться положений, содержащихся в резолюции 1244. | 
| In its foreign policy, Belarus adheres strictly to the principles of international law. | В своей внешней политике Беларусь строго придерживается принципов международного права. | 
| The draft resolution is, rather, strictly procedural, anchored firmly in the realities and the expectations of the international community. | Скорее, данный проект резолюции носит строго процедурный характер, прочно укоренный в реалиях и чаяниях международного сообщества. | 
| Seen from a strictly statistical viewpoint, administrative sources have a number of specific qualities. | Со строго статистической точки зрения административные источники обладают целым рядом особых свойств. | 
| In Kabul, however, the edicts are more strictly enforced. | Однако в Кабуле предписания исполняются более строго. | 
| It is my intention, with your cooperation, to strictly implement this deadline as in previous years. | Я намерен при вашем сотрудничестве строго придерживаться этих сроков, как это делалось в предыдущие годы. |