We must ensure that all the provisions of resolution 1874 are strictly implemented by all. |
Затем нам нужно будет проследить, чтобы все положения резолюции 1874 строго соблюдались, причем всеми сторонами. |
The sequence of the fuses and sensors is strictly alphabetical and does not entail an assessment on their availability, distribution or use. |
Порядок перечисления взрывателей и датчиков носит строго алфавитный характер и не предполагает оценки их наличности, распространения или использования. |
The complexity of the farm sector implies that such a programme cannot be limited strictly to land-related issues. |
Сложный характер фермерского сектора предполагает, что рамки подобной программы не могут ограничиваться строго вопросами, связанными с землей. |
In that regard, we must strictly observe the provisions of Security Council resolutions 541 and 550. |
При этом необходимо строго соблюдать положения резолюций Совета Безопасности 541 и 550. |
Bulgaria has from the outset strictly adhered to policies supporting a peaceful settlement under United Nations auspices. |
С самого начала конфликта Болгария строго придерживалась политики, поддерживающей его мирное урегулирование под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Products which are either banned or strictly regulated in industrialized countries continue to be produced and exported to developing countries. |
Продукты, запрещенные или строго регламентируемые в промышленно развитых странах, продолжают производиться и экспортироваться в развивающиеся страны. |
The restrictions on fundamental rights have been strictly limited to specific situations where they are necessary in the interests of a democratic society. |
Ограничения основных прав строго лимитированы конкретными ситуациями, когда они необходимы в интересах демократического общества. |
Governments and the international community should not be the only ones to strictly follow these principles. |
Строго следовать этим принципам должны не только правительства и международное сообщество. |
I trust that delegations will strictly observe punctuality. |
Надеюсь, что делегации будут строго пунктуальны. |
Police authority was very strictly regulated by law. |
Полномочия полиции весьма строго регламентируются законом. |
Since its accession to the NPT, Ukraine has strictly fulfilled relevant Treaty obligations. |
С момента своего присоединения к ДНЯО Украина строго выполняет соответствующие обязательства по Договору. |
The opening of bank accounts in the name of associations or committees was strictly regulated and the transfer of funds abroad required ministerial approval. |
Открытие банковских счетов на имя ассоциаций или комитетов строго регулируется, а для перевода средств за рубеж требуется разрешение министра. |
The six-week rule should be strictly enforced. |
Шестинедельное правило представления документов должно строго соблюдаться. |
The special mechanisms should strictly follow their mandates as envisaged in the relevant Commission resolutions. |
Специальные механизмы должны строго придерживаться своих мандатов, предусмотренных в соответствующих резолюциях Комиссии. |
The Committee was not strictly speaking a United Nations body. |
Строго говоря, Комитет не является органом Организации Объединенных Наций. |
The income test is strictly individual, regardless of the size of the family of the beneficiary. |
Проверка обеспеченности осуществляется на строго индивидуальной основе и не учитывает размер семьи бенефициара. |
The status of delegations should be strictly observed when allocating the time for statements by various categories of participants at the sessions of the Commission. |
При распределении времени для выступлений различных категорий участников на сессиях Комиссии должен строго соблюдаться статус делегаций. |
The act of recalling that all counter-terrorist measures must strictly comply with international law must not be considered to weaken that struggle. |
Напоминание о том, что любые меры по борьбе с терроризмом должны строго соответствовать международному праву, не следует истолковывать как ослабление этой борьбы. |
She hoped that in future the Government would adhere strictly to the provisions of article 18 of the Convention. |
Она надеется, что в будущем правительство будет строго придерживаться положений статьи 18 Конвенции. |
We are convinced that the Commission will act professionally, objectively and strictly within the framework of its mandate. |
Убеждены, что Комиссия будет действовать профессионально и объективно, строго в рамках своего мандата. |
They reiterated also their support for this resolution, which is expected to be fully implemented and strictly adhered to by all concerned. |
Они также подтвердили свою поддержку указанной резолюции, которую все стороны должны в полной мере выполнять и строго соблюдать. |
In deploying the hybrid operation, all parties should strictly abide by the tripartite consensus and avoid deliberate misinterpretation of the resolution. |
В ходе развертывания смешанной операции все стороны должны строго соблюдать трехсторонний консенсус и воздерживаться от умышленного неправильного толкования резолюции. |
Furthermore, the Nürnberg proceedings had not been held strictly for war personnel. |
Кроме того, судопроизводство в Нюрнберге не касалось строго военнослужащих. |
As such, it was reiterated that the recommendations and agenda remained strictly within the mandate of the Working Group. |
В этом отношении вновь подчеркивается, что рекомендации и повестка дня по-прежнему строго вписываются в рамки мандата Рабочей группы. |
Under Article 51 of the Charter, the use of force is authorized strictly in self-defence. |
В соответствии со статьей 51 Устава применение силы строго ограничивается целями самообороны. |