Such flows are strictly controlled and limited under the Basel Convention.[11] |
Такие потоки строго контролируются и ограничиваются в соответствии с Базельской конвенцией. |
Pancakes - strictly verboten on the Sutton lean, mean, fighting machine diet. |
Блинчики - строго запрещены в постной, скупой, железной диете Саттон. |
In view of recent revelations it is essential that, in pursuing this goal, the States of the region strictly abide by the commitments they have entered into. |
С учетом недавно вскрывшихся фактов чрезвычайно важно, чтобы в процессе достижения этой цели государства региона строго соблюдали взятые на себя обязательства. |
Canada for instance, while providing regulations on the matter in the Criminal Code, strictly regulates organ transplantation/donation at the provincial/territorial level. |
Так, например, хотя в Уголовном кодексе Канады содержатся соответствующие положения, трансплантация/дарение органов строго регламентируются на уровне провинций/территорий. |
The first exception has to be strictly limited to purposes of official statistics, and the second exception to tabulation/analysis under the researchers' own responsibility. |
Первое исключение должно строго ограничиваться целями официальной статистики, а второе - составлением таблиц/проведением анализа под ответственность исследователей. |
The refined materials logistics system and a strictly monitored ordering system ensure absolute transparency, from wall construction elements to the tiniest screw. |
Отлаженая логистика материалов и строго контролируемая система закупок обеспечивают абсолютную транспарентность продукции - от стенной конструкции вплоть до самого маленького винтика. |
Father Sergius (Kasatsky's new name) leads the hermit's way of life, strictly adhering to order and pacifying the flesh. |
Отец Сергий (это имя принял Касатский) ведёт отшельнический образ жизни, строго придерживаясь устава и усмиряя плоть. |
A wide array of eating facilities is available - family restaurants, kosher restaurants, bakery, meal delivery to the vacation units, all strictly vegetarian. |
Широкий выбор домашних, кошерных ресторанчиков, булочная, доставка еды в гостевые домики - всё строго вегетарианское. |
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. |
Ключевые вопросы урегулирования - границы, беженцы, Иерусалим, водные ресурсы и другие - крайне чувствительны и отягощены многими наслоениями. По нашему убеждению, прийти к взаимоприемлемым соглашениям можно, если строго придерживаться общепринятой международно-правовой базы. |
Although not strictly innovative, remittances represent another very fruitful area in which the development community has been concentrating efforts in the last few years. |
Денежные переводы, которые, хотя, строго говоря, и не являются подлинно инновационной формой, тем не менее представляют собой еще одну весьма полезную область, в которой сообщество, занимающееся решением проблем развития, концентрирует в последние несколько лет свои усилия. |
Personal information that you supply during registration is strictly confidential & secure. Imagebank does not sell or rent information about our customers to third parties. |
Вся информация, указанная при регистрации, строго конфиденциальна и не подлежит разглашению. |
Parent/staff relations are to be kept strictly professional at all times. |
Родители и персонал должны находиться в строго профессиональных рамках. |
Intra-European competition in services is restricted by innumerable national regulations that, for instance, strictly determine the requirements for becoming a hairdresser or a plumber. |
Внутриевропейская конкуренция в сфере оказания услуг ограничена многочисленными государственными инструкциями, которые строго определяют деятельность, например, парикмахера или водопроводчика. |
During the marriage registration procedure, the terms of articles 56 and 57 of the Civil Code are strictly observed by the authorities concerned. |
При регистрации браков положения статей 56 и 57 Гражданского кодекса строго соблюдаются служащими отделов записи актов гражданского состояния. |
I also request that the breeding and sale of tame Oms be strictly regulated. |
Я так же прошу предписать молодежи... строго следить за домашними Оммами. |
The Law on Internal Affairs precisely regulates the very sensitive field of the methods of coercion, including a very strictly prescribed use of firearms. |
Эти весьма деликатные вопросы применения методов принуждения, включая строго регламентированное использование огнестрельного оружия, подробно рассматриваются в Законе об охране порядка. |
The entire process takes place under the umbrella of professional independence for official statisticians, guaranteeing that all choices during this process are based strictly on scientific considerations and non-partisan. |
Весь статистический процесс осуществляется на основе профессиональной независимости официальных статистиков, гарантирующей строго научный и беспристрастный подход при выборе любых решений. |
Arms required by the Security Authorities for the legitimate defence of the country are imported under a system, which is strictly regulated and managed. |
Оружие, требуемое органам безопасности для законной обороны страны, импортируется в строго регулируемом и контролируемом порядке. |
The only restriction which was provided for and which was strictly regulated by the Constitutional Court related to information that had to be kept secret for reasons of national security. |
Единственное предусмотренное ограничение, строго регламентируемое Конституционным судом, касается информации, которая должна оставаться секретной по соображениям государственной безопасности. |
The ONS has also developed a Virtual Data Laboratory (VDL) that provides access to data in a strictly controlled environment for approved researchers. |
УНС создало также виртуальную лабораторию данных (ВЛД), которая обеспечивает санкционированным исследователям доступ к данным в строго контролируемой среде. |
One of the things the book strictly forbids is returning to your old life, people, home, punishable by preventing life after death forever. |
Одно из указаний в книге строго запрещает возврат к старой жизни. Люди... Начало. |
The field of action of the military criminal courts must be strictly limited to military action by serving personnel. |
Сфера компетенции военной уголовной юстиции должна строго ограничиваться действиями, совершаемыми военнослужащими при исполнении их служебных обязанностей. |
Amnesty International (AI) noted that Freedom of expression is strictly controlled in Qatar, and the press often exercises self-censorship. |
Организация "Международная амнистия" (МА) отметила, что в Катаре строго контролируется свобода выражения мнений, а пресса часто осуществляет самоцензуру. |
Just 3 years ago, both the U.S. and France were saying they were investing militarily in cyberspace, strictly to defend their IT systems. |
Всего З года назад, США и Франция объявили, что они инвестируют в военные кибертехнологии, строго для защиты своих информационных систем. |
Anyway, yes, Prince Charles, or strictly speaking, the... the Duchy of Cornwall, does indeed own Dartmoor. |
В любом случае, да, Принц Чарльз, или строго говоря, Герцог Корнуолльский, несомненно владеет Дартмуром. |