| While the Committee's decisions were not strictly mandatory, States parties had an obligation to comply with them in good faith. | Хотя решение Комитета не являются строго императивными, государства-участники несут обязательство по их выполнению в духе доброй воли. | 
| Third, international treaties, principles of customary international law and the binding decisions of the Security Council should be strictly adhered to by all countries. | В-третьих, все страны должны строго соблюдать международные договоры, принципы обычного международного права и имеющие обязательную силу решения Совета Безопасности. | 
| In paragraph 16 of its responses it stated that the government circular prohibiting pregnant schoolgirls or students from attending school until they gave birth was not strictly enforced. | В пункте 16 ответов Того говорится, что положения правительственного циркуляра, запрещающего беременным школьницам или студенткам посещать учебные заведения до рождения ребенка, строго не соблюдаются. | 
| Apart from the strictly technical nature of this process, the legal question of its compatibility with the need to respect the fundamental rights of the individual arises. | Помимо строго технического аспекта этого метода, существует юридический вопрос о его совместимости с императивом соблюдения основных прав человеческой личности. | 
| A settlement permit was required to work as an au pair and the overall number of such permits was strictly limited. | Для того чтобы устроиться в качестве домашнего работника, необходим вид на жительство, а общее число таких разрешений строго ограничено. | 
| Its action with regard to Liberia has been strictly limited to the imposition of sanctions, and it has completely ignored the grave situation prevailing in the country. | Его действия в отношении Либерии строго ограничены установлением санкций, и он полностью игнорирует воцарившуюся в стране серьезную ситуацию. | 
| Second, in its activities, the Permanent Forum must strictly adhere to the mandate given to it by Economic and Social Council resolution 2000/22. | Во-вторых, в процессе своей деятельности Постоянный форум должен строго руководствоваться своим мандатом, предоставленным ему в резолюции 2000/22 Экономического и Социального Совета. | 
| The State creates favourable conditions for people to exercise this right in its interests and strictly prohibits any violations of this right of citizens. | Государство обеспечивает населению благоприятные условия для осуществления этого права в интересах населения и строго запрещает любые нарушения этого права граждан. | 
| In that context, we urge the parties to the conflict to strictly abide by international humanitarian law and avoid, by all means, afflicting further suffering on the civilian population. | В этом контексте мы настоятельно призываем стороны конфликта строго соблюдать международное гуманитарное право и всеми средствами избегать причинения гражданскому населению дальнейших страданий. | 
| To drink or not to drink, to find your limits and strictly follow it - a private matter for each adult. | Пить или не пить, найти свою меру и строго ей следовать - личное дело каждого взрослого человека. | 
| I followed strictly all these 7 quick tips and I'm still following we will see if I can achieve that goal. | Я строго следовал все эти 7 Советы и я все еще Ниже мы увидим, если я могу достичь этой цели. | 
| All information about our clients, including personal, financial and any other data, is strictly limited to business purposes only and is treated as confidential. | Вся информация о наших клиентах, включая персональные, финансовые и любые другие данные, строго ограничена служебным доступом и является конфиденциальной. | 
| The status «The Rostselmash service centre» guarantees that you will receive your new machinery reassembled in compliance with the strictly established technology. | Статус «Сервисный центр Ростсельмаш» гарантирует, что Вы получите свою новую технику в дособранном виде по строго утвержденной технологии. | 
| This, I felt, would give me some more concrete, if not strictly scientific, data to work with. | Это, как мне казалось, даст мне несколько более конкретные, если не строго научные данные. | 
| I am of the opinion that military objectives must henceforward be more strictly studied in our own interests than that of the enemy. | Я придерживаюсь мнения, что впредь военные цели должны определяться более строго в наших собственных интересах, нежели в интересах противника. | 
| Especially in sectors that produce goods in most luxuries, not strictly consumer awareness of the impact of their work is even more significant. | Особенно в тех секторах, которые производят товары в большинстве роскошью, а не строго информированности потребителей о воздействии их деятельности является еще более значительным. | 
| In addition, brick replaced stone, classical order was less strictly observed, mosaics replaced carved decoration, and complex domes were erected. | Кроме того, вместо камня стали использовать кирпич, классический порядок менее строго соблюдался, мозаики заменили резные украшения и появились сложные купола. | 
| The Indian Express described the move as a sign that the trip was "strictly business". | Издание The Indian Express написало об этом факте как о том, что поездка была строго деловой. | 
| In involuntary recall, the external trigger creates an uncontrolled spreading of activation in memory, whereas in voluntary recall, this activation is strictly controlled and is goal-oriented. | При непроизвольных воспоминаниях внешний запуск создаёт неконтролируемое распространение активации памяти, тогда как при произвольном вызове эта активация строго контролируется и является целенаправленной. | 
| The converse was proved for strictly positive functions in 1971 by Herman Gluck as a special case of a general theorem on pre-assigning the curvature of n-spheres. | Теорема доказана для строго положительных функций в 1971 году Германом Глюком как специальный случай общей теоремы о предопределённой кривизне n-сфер. | 
| The wine is produced only from Sangiovese Grosso grape cultivated within a strictly appointed territory in the neighbourhood of the town of Montalcino. | Производится только из винограда Санджовезе Гроссо (Sangiovese Grosso), выращиваемого на строго ограниченной территории в окрестностях города Монтальчино (Montalcino). | 
| It is possible for convenience to include binding with the necessary values and then each point at moving will receive strictly specific values to multiple value of a step of binding. | Можно для удобства включить привязку с нужными значениями и тогда каждая точка при перемещении будет принимать строго заданные значения кратные значению шага привязки. | 
| The statistics shows that the most serious high yield income programs establish the minimal limit of 25$ and strictly limit the maximum. | Статистический данные показывают, что наиболее серьезные высокодоходные инвестиционные проекты устанавливают минимальный размер вклада приблизительно в 25$ и строго ограничивают максимум. | 
| The whole way of life in the house was nearly cloistral: strictly established time of dinner and breakfast, resigned respectfulness of Lub. | Весь склад в доме был почти монастырский: строго заведенные часы обеда и завтрака, покорная почтительность Люб. | 
| Attendance at scheduled sermons was strictly enforced, and after-school time was largely committed to raising money for the Church through selling candy. | Посещение проповедей было строго обязательным, а время после школы было посвящено зарабатыванию денег для общины, в основном продажей конфет. |