Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
Availability of information regarding their status is strictly restricted in order not to compromise pending court actions and investigations. Информация об их статусе является строго конфиденциальной, поскольку ее разглашение может нанести ущерб возможным судебным действиям и расследованиям.
Cases of loss of Lithuanian citizenship are strictly regulated in the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania. Случаи утраты литовского гражданства строго регулируются Законом Литовской Республики о гражданстве.
Although Tanzania does not have a policy on racial discrimination, the Education Act strictly prohibits enrolling pupils and students on a racial basis. Хотя в Танзании отсутствует какая-либо политика, касающаяся проблемы расовой дискриминации, Закон об образовании строго запрещает зачисление школьников и студентов в учебные заведения на основе расовых признаков.
Although the Government strictly respected the independence of the judiciary, it did not adopt a passive stance when abuses came to light. Хотя правительство строго соблюдает принцип независимости судебной власти, оно не остается пассивным в случае выявления нарушений.
The procedures and conditions under which convicted persons serve their sentences are strictly regulated by the Penal Enforcement Code. Порядок и условия отбывания наказания осужденными строго регламентированы нормами Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан.
It also strictly observes the application of the principle of equality of opportunities in access to and achievement in education. Оно также строго следит за соблюдением принципа равенства возможностей в доступе к образованию и достижении успехов.
The terms of that decision would be strictly observed and the informal consultations initiated in the advisory group on the decentralization process would be continued. Положения этого решения будут строго соблюдаться, и будут продолжены неофи-циальные консультации, начатые консультативной группой по децентрализации.
Some Member States had urged UNIDO to pursue its industrial biotechnology activities strictly within the framework of its mandate. Некоторые государства - члены настоятельно призывали ЮНИДО осуществлять мероприятия в области промышленной биотехнологии строго в рамках ее мандата.
Each and every obligation of the NPT should be strictly abided by and fully implemented. Необходимо строго соблюдать и в полном объеме осуществлять все обязательства по ДНЯО.
Swiss border control authorities strictly implement the travel ban at all border control posts. Швейцарские пограничные власти строго соблюдают запрет на поездки на всех пограничных пропускных пунктах.
Response: The sale and purchase of arms and explosives is strictly regulated in Pakistan. Порядок продажи и приобретения оружия и взрывчатых веществ в Пакистане строго регулируется.
With respect to displacement, the United Nations Guiding Principles should be strictly applied. Что касается перемещения, то следует строго соблюдать Руководящие принципы Организации Объединенных Наций.
As described in the Initial Report, police interrogation of criminal suspects is strictly regulated by court-made rules based on constitutional law. Как указывалось в первоначальном докладе, допрос полицией подозреваемых в уголовных преступлениях строго регулируется принятыми в судебном порядке правилами, основанными на конституционном законодательстве.
NPT States parties must strictly comply with their obligations in that regard and respond quickly and effectively to non-compliance by others. Государства - участники ДНЯО должны строго соблюдать свои обязательства в этой связи и оперативно и эффективно реагировать на случаи несоблюдения Договора другими.
UNAMA has stressed the importance of basing decisions on release strictly on legal grounds, in accordance with Afghan law and procedure. МООНСА подчеркнула, что важно принимать решения по таким делам, строго руководствуясь правовыми основаниями в соответствии с афганским законодательством и процессуальным правом.
IDF orders and doctrine strictly prohibit the intentional targeting of civilians or civilian objects. Приказы и доктрина ЦАХАЛ строго запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц или гражданских объектов.
As such, they were strictly speaking beyond the Commission's mandate. Поэтому, строго говоря, мандат Комиссии на эти вопросы не распространяется.
When implementing restrictive measures against third countries imposed by Security Council resolutions, Austria strictly observes the principle of legality. При осуществлении ограничительных мер в отношении третьих стран, установленных резолюциями Совета Безопасности, Австрия строго соблюдает принцип законности.
In many countries, access to housing for migrants is strictly dependent on residence permits. Во многих странах доступ мигрантов к жилью строго зависит от наличия вида на жительство.
But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. Однако использование хирургических процедур или лекарственных средств в целях контроля за рождаемостью или выбора пола ребенка будет строго преследоваться законом.
More importantly, women who file for divorce must comply with certain conditions that are strictly defined by law. Что еще более важно, женщина, требующая развода, должна строго соблюсти все условия, предусмотренные законом.
Women may request a divorce under certain conditions that are strictly defined by law. Женщина вправе потребовать развода в определенных случаях, строго оговоренных в законе.
The authorities who may impose and enforce administrative detention are strictly limited. Строго ограничен круг органов, которые вправе назначать и применять административный арест.
Concerning confidentiality, however, the ban on non-statistical use of confidential data that are within a national statistical system has to be maintained strictly. Однако в интересах конфиденциальности следует строго соблюдать запрет на нестатистическое использование конфиденциальных данных, имеющихся в национальной статистической системе.
All parties have emphasized the importance of a strictly professional and non-political profile for the Army. Все стороны подчеркнули важность обеспечения строго профессионального и неполитического характера армии.