Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
A detailed assessment of Al Hijra activities on behalf and in support of Al-Shabaab is included in annex 3.1 to the present report (strictly confidential). Подробная информация о деятельности, которую «Аль-Хиджра» ведет от имени и в поддержку «Аш-Шабааб», содержится в приложении 3.1 к настоящему докладу (строго конфиденциально).
While missionary activities aimed at converting others are strictly monitored by the State, changing one's religion does not incur any State-imposed sanctions. Хотя миссионерская деятельность, направленная на обращение людей в свою веру, строго контролируется государством, сама смена религии не влечет за собой никаких санкций со стороны государства.
The corporation is the private sector arm of the WBG to advance economic development by investing in strictly for-profit and commercial projects that purport to reduce poverty and promote development. Корпорация является инвестиционным подразделением Группы Всемирного банка, работающим с частным сектором в целях обеспечения экономического прогресса и инвестирующим в строго ориентированные на получение прибыли коммерческие проекты, которые предполагают сокращение бедности и содействие развитию.
Taboos that governed the relationship between in-laws like avoidance of being in close physical proximity to them, are not as strictly observed as they would have been previously. Табу, которые регулировали взаимоотношения между родней со стороны мужа и жены, такие как запрет на нахождение в непосредственной близости друг от друга, в настоящее время соблюдаются не так строго, как в прежние времена.
These users have access strictly for maintenance and countering abuse; they have no editorial control over content or the local community. Эти права используются строго для технического обслуживания проектов и устранения вандализма; глобальные администраторы не могут воздействовать на содержание проекта или локальное сообщество.
This usually occurred when towns and villages were under Khmer Rouge control, and food was strictly rationed, leading to widespread starvation. Обычно это происходило в городах и деревнях, где у власти оказывались красные кхмеры, и пища распределялась строго порционно, что вызывало широкое распространение голода.
Thus we are asking for integers which make the expression 1 - 1/p - 1/q - 1/r strictly positive and as small as possible. Зададимся вопросом, при каких натуральных числах выражение 1 - 1/ p - 1/ q - 1/ r {\displaystyle 1-1/p-1/q-1/r} строго положительно и настолько мало, насколько возможно.
What led to such phenomena was a scientific approach towards football, search for variety of methods that would allow to win strictly prudently without risk. Предпосылками для введения лимита ничьих послужили такие явления, как «наукизация» футбола, поиск различных «методик», позволивших бы побеждать строго расчётливо, без риска.
The definition of H as strictly limited to enthalpy or "heat content at constant pressure" was formally proposed by Alfred W. Porter in 1922. Определение физической величины Н {\displaystyle H} строго как энтальпии или «теплосодержания при постоянном давлении» было официально предложено Альфредом У. Портером в 1922 году.
The assumption that f be negative somewhere is needed in general, since not all manifolds admit metrics which have strictly positive scalar curvature. Предположение о том, что f {\displaystyle f} должна быть отрицательна в каких-то точках, необходимо, поскольку не все многообразия допускают метрику со строго положительной скалярной кривизной.
The girls were enrolled in Manchester Girls' High School, where they felt confined by the large student population and strictly regimented schedule. Дочери Панкхёрстов были зачислены в Манчестерскую среднюю школу для девочек, однако там они себя чувствовали довольно неудобно из-за чрезмерно большого количества учащихся, а также строго регламентированного распорядка.
Earlier releases frequently included vocal elements and lyrics, but since III (and Mark Spybey's departure in 1996) their work has been strictly instrumental. Ранние работы Download часто включали в себя элементы вокала и лирику, но с альбома III, после того, как группу покинул Марк Спайби в 1996 году, их работы стали строго инструментальны.
While strictly speaking it is not a postal history topic it can be collected and studied as such. Хотя, строго говоря, это направление не является темой истории почты, тем не менее почтовые штемпели и отметки можно коллекционировать и исследовать в рамках истории почты.
As my report states, we strictly adhered to State Department directives, embassy protocol, and AFRlCOM rules of engagement. Как я уже сообщал в своем докладе, Мы строго соблюдали указания Государственного департамента, Посольственный протокол и Правила применения силы Африканского командования.
It further emphasizes the need for those to whom safe access must be assured to observe strictly the principles of Operation Lifeline Sudan. В нем также подчеркивается необходимость того, чтобы все те, к кому должен быть обеспечен безопасный доступ, строго придерживались принципов проведения операции "Мост жизни для Судана".
Failure to consistently recognize the strictly neutral and impartial humanitarian mandate of United Nations relief agencies represents a threat to a successful continuation of Operation Lifeline Sudan. Неспособность последовательно исходить из осознания того, что гуманитарный мандат учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, носит строго нейтральный и беспристрастный характер, ставит под угрозу успешное продолжение операции "Мост жизни для Судана".
The World Bank mission to Côte d'Ivoire in May 2006 reported that the Government is willing to strictly comply with the principles of EITI. В мае 2006 года миссия Всемирного банка в Кот-д'Ивуаре сообщила о том, что правительство готово строго соблюдать принципы, установленные в рамках Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Having achieved this, EU leaders have no further reason to impose austerity on Greece or strictly enforce the terms of the latest bailout. У лидеров ЕС, достигнувших своей цели, больше нет причин требовать от Греции сокращения расходов или добиваться строго выполнения условий новой программы финансовой помощи.
This also means that, in some cases, results-based formulation requirements have not been strictly followed in order to maintain consistency with the regular fascicle. Это означает также, что в некоторых случаях требования к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не всегда строго соблюдались, с тем чтобы сохранить согласованность с обычной бюджетной брошюрой.
Although not strictly orbital debris, meteorite showers constitute an important component of the particle population in space that can lead to further fragmentation of hardware. Хотя метеорные потоки, строго говоря, это не орбитальный мусор, они являются важным составным компонентом среды частиц в космическом пространстве, способных привести к разрушению техники.
Although the wearing of hoods should be allowed in certain cases for security reasons, such derogations should be strictly regulated and controlled. Если в некоторых случаях ношение шлем-масок допускается по соображениям безопасности - как заявили независимому эксперту некоторые полицейские, - то необходимо, чтобы подобное исключение было строго регламентировано и находилось под строгим контролем.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Viewed in strictly economic terms, it is not surprising that Great Britain would not give up its rebate, while France would reject attempts to cut farm subsidies. Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
The statement made by the Secretary of the Committee went beyond strictly budgetary limits, and he would like to see the written text. В заключение г-н Снусси отмечает, что сообщение, представленное секретарем Комитета, выходит за строго бюджетные рамки, и говорит, что ему хотелось бы ознакомиться с его текстом в письменном виде.
The meeting strictly followed Chatham House rules and statements in this summary are therefore not attributable to individual conference participants. В ходе этого совещания строго соблюдались правила «дома Четэма», поэтому никакие утверждения, содержащиеся в настоящем резюме, нельзя приписать никаким конкретным участникам этого совещания.