Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
The Democratic Republic of the Congo urges all parties strictly to respect the Madrid and Oslo agreements, and in all cases to give priority to genuine dialogue. Демократическая Республика Конго призывает все стороны строго уважать Мадридское соглашение и Соглашение Осло и во всех случаях отдавать приоритет подлинному диалогу.
To combat trafficking in girls, the Commission recommended collecting data and raising public awareness on that issue, enacting laws, strictly persecuting perpetrators and strengthening international cooperation. В целях борьбы с торговлей девочками Комиссия рекомендовала собирать данные и повышать уровень информированности общественности по этой проблеме, вводить в действие законы, строго преследовать нарушителей и укреплять международное сотрудничество.
It is worth noting that the Bill is wider in scope than is strictly required by the Convention. Следует отметить, что законопроект по своей сфере охвата выходит за рамки, строго очерченные в Конвенции.
c Posts strictly relating to specific projects. с/ Должности, строго привязанные к конкретным проектам.
Mr. KRETZMER said that paragraph 44 of the report asserted that the use of firearms by the police and security forces was strictly controlled. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что в пункте 44 доклада утверждается, что применение огнестрельного оружия полицией и силами безопасности строго контролируется.
His Government had strictly implemented all the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia and his country had suffered serious economic losses as a result. Его правительство строго соблюдало все резолюции Совета Безопасности о введении санкций против Союзной Республики Югославии, и вследствие этого его страна понесла серьезные экономические убытки.
The notion that the international organization should strictly implement the provisions should be incorporated in the UNECE/IRU Agreement; Понятие о том, что международная организация должна строго соблюдать соответствующие положения, следует включить в Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ;
On several occasions the Committee has commented on the need to use this provision strictly for its intended purpose. Комитет неоднократно указывал на необходимость использования средств, выделяемых для целей замены отсутствующих по указанным причинам сотрудников, строго по назначению.
France, the United Kingdom and the United States remain fully committed to meeting our obligations as strictly provided for under article VI of the NPT. Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты остаются полностью приверженными выполнению своих обязательств, которые строго закреплены в статье VI ДНЯО.
The use of marine protected areas is strictly regulated and could be prohibited."130 Пользование охраняемыми районами моря строго регламентируется и может быть запрещено»130.
All sessions will begin strictly on time and this provision is to be included in CRP.. Все заседания начинаются в строго отведенное для этого время, и данное положение надлежит включить в CRP..
The commitment undertaken in Bonn to hold free and fair elections within two years of the convening of the emergency loya jirga should be strictly adhered to. Необходимо строго выполнить взятое в Бонне обязательство провести свободные и справедливые выборы в течение двух лет после созыва чрезвычайной Лойя джирги.
His Government believed that in general the circumstances precluding wrongfulness must be strictly limited so that States could not take advantage of that excuse to evade their responsibilities. Правительство Японии считает, что необходимо на основе общей нормы строго ограничить круг обстоятельств, исключающих противоправность, с тем чтобы государства не могли злоупотреблять таким доводом и уклоняться от выполнения своих обязательств.
Who is strictly subject to the resolutions of international legitimacy and who is not? Кто, строго говоря, является субъектом решений международной законности, а кто нет?
The Committee also suggested that due consideration should be given to allow the Fund to receive contributions other than strictly voluntary ones, especially as regards emergency situations. Комитет также предложил должным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы предоставить Фонду возможность получать не только строго добровольные, но и другие взносы, особенно в случае чрезвычайных ситуаций.
For that reason, China ratified the amended landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons, and strictly abides by it. Исходя из этого, Китай ратифицировал Протокол с поправками по наземным минам к Конвенции о конкретных видах обычного оружия и строго придерживается его.
In order to protect this right, States parties to the Covenant should prohibit intimidation or coercion of voters by penal laws and those laws should be strictly enforced. Для защиты этого права государства-участники Пакта должны запретить запугивание или принуждение избирателей уголовным законодательством, каковое должно строго применяться.
Mr. Alaei said that the Special Rapporteur should comply strictly with her mandate from the Commission on Human Rights and should refrain from including other crimes. Г-н Алаэи говорит, что Специальный докладчик должна находиться строго в рамках своего мандата, предоставленного Комиссией по правам человека, и воздерживаться от включения в доклад других преступлений.
Tonga adheres strictly to the "one China" policy and recognizes that Taiwan is an inalienable part of China. Тонга строго придерживается политики «единого Китая» и считает Тайвань неотъемлемой частью Китая.
It was not the task of special mechanisms to clarify and elaborate upon the content of human-rights standards, and the special rapporteurs should work strictly within their mandates. В задачу специальных механизмов не входит разъяснение и разработка содержания норм в области прав человека, а специальным докладчикам следует действовать строго в пределах своих мандатов.
Humanitarian assistance should strictly abide by the basic principles of neutrality, humanity and impartiality, as set out in Assembly resolution 46/182. При предоставлении гуманитарной помощи необходимо строго следовать основным принципам нейтралитета, гуманности и беспристрастности, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 46/182.
The Governments of the countries concerned and the parties to a conflict should strictly comply with international humanitarian laws and effectively implement their obligations to protect civilians and relevant humanitarian relief personnel. Правительства соответствующих стран и участники конфликтов должны строго соблюдать международное гуманитарное право и эффективно выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц и персонала, оказывающего чрезвычайную гуманитарную помощь.
Note that strictly speaking this paper must not claim to view patents as real options because the management perspective of the patent holder introduces a subjective dimension to the value. Необходимо отметить, что строго говоря настоящий документ не должен претендовать на рассмотрение патентов как реальных опционов, так как управленческий подход патентообладателя привносит в стоимость субъективное измерение.
However, this pattern is not systematic in the sense that donors strictly adhering to pledged payment schedules tend to change from year to year. Однако эту картину нельзя назвать систематической в том смысле, что доноры, строго придерживающиеся графиков объявленных платежей, меняются от года к году.
UNFCCC should comply strictly with the rules governing the segregation of duties (para. 67) РКИКООН следует строго соблюдать правила, регулирующие разделение обязанностей (пункт 67)