Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
Training in commercial diplomacy must be so designed as to ensure that UNCTAD's role was strictly neutral. Обучение по вопросам торговой дипломатии должно быть построено таким образом, чтобы обеспечивалась строго нейтральная роль ЮНКТАД.
However, strictly top-down interventions aimed at reproducing specific models can easily fail. В то же время строго директивные попытки скопировать конкретные модели могут легко провалиться.
The European Union believed that the provisions of the Constitution should be strictly interpreted in regard to all recruitment. Европейский союз считает, что положения Устава необходимо строго соблюдать во всех случаях приема на работу.
What is more, the General Assembly would be adopting recommendations that, strictly speaking, should be considered in other forums. Более того, Генеральной Ассамблее предлагается принять рекомендации, которые, строго говоря, следовало бы готовить в других форумах.
We urge both parties to honour their commitments and to strictly abide by their obligations under international law and in the previous agreements. Мы призываем обе стороны выполнить свои обязательства и строго придерживаться обязательств, принятых ими в рамках международного права и заключенных ранее соглашений.
The Secretariat shall be held strictly accountable for implementing mandates within allocated budgets. С Секретариата следует строго спрашивать за выполнение мандатов в рамках утвержденных бюджетов.
That also applied to acts committed by local authorities who were not, strictly speaking, State officials. Это касается также деяний, совершенных представителями местных органов власти, которые, строго говоря, не являются государственными должностными лицами.
The Committee's work should be distributed at random on a strictly equitable basis. Обязанности в Комитете должны распределяться методом случайного отбора и на строго равной основе.
These rules permit 'moderate physical pressure' to be used in strictly defined interrogation circumstances. Эти нормы допускают оказание "умеренного физического давления" при строго определенных условиях проведения допроса.
Mr. CAMARA recommended a cautious approach based strictly on the terms of the Convention and the Committee's mandate. Г-н КАМАРА рекомендует избрать осторожный подход, строго основывающийся на положениях Конвенции и на мандате Комитета.
They also stressed the obligation of all actors to strictly respect the fundamental principles of non-refoulement and voluntary return. Они также подчеркнули обязательство всех сторон строго соблюдать основополагающие принципы невыдачи и добровольного возвращения.
However, the Government's cooperation remains strictly limited in scope. Однако проявляемая правительством готовность к сотрудничеству остается строго ограниченной по своей направленности.
We are prepared to continue contributing to the work of the Organization and to strictly implement all its commitments arising out of the respective Convention. Мы готовы продолжать участвовать в работе этой Организации и строго выполнять все обязательства, вытекающие из соответствующей Конвенции.
It would be necessary to try to ensure that the Security Council acted strictly in accordance with its mandate under the Charter. Необходимо будет попытаться обеспечить, чтобы Совет Безопасности действовал строго в соответствии с его мандатом согласно Уставу.
His delegation considered that the Statute must oblige all States parties to comply strictly with any request for assistance issued by the Court. Его делегация считает, что Статут должен обязать все государства строго выполнять любую просьбу об оказании помощи, выдвинутую Судом.
The purpose of the multinational protection force as set out in resolution 1101 (1997) is therefore a strictly humanitarian one. Поэтому цель многонациональных сил по охране, изложенная в резолюции 1101 (1997), является строго гуманитарной.
However, the Government's cooperation remains strictly limited in scope. Однако сотрудничество со стороны правительства по-прежнему строго ограничено.
It must therefore be made clear that such views are strictly personal. Необходимо уточнить, что речь идет о мнениях, выраженных в строго частном порядке.
In the Special Rapporteur's view, silence was not strictly a legal act, although it produced legal effects. По мнению Специального докладчика, строго говоря, молчание не представляет собой правового акта, хотя приводит к правовым последствиям.
Mr. van BOVEN agreed that such a recommendation was not strictly within the Committee's scope. Г-н ван БОВЕН выражает согласие с тем, что подобная рекомендация, строго говоря, не входит в компетенцию Комитета.
Some are reported to have been applied more strictly than in the past. Как сообщается, некоторые из этих указов применяются более строго, чем ранее.
The Convention strictly proscribed the involvement of children in such conflicts. Конвенция строго запрещает вовлечение детей в такие конфликты.
He noted that UNDP worked strictly within the Government policy framework with regard to Bougainville. Он отметил, что ПРООН действует строго в соответствии с программными рамками правительства в отношении Бугенвиля.
They affirmed that they had strictly applied the provisions of the United Nations embargo imposed by resolution 918 (1994). Они заявили, что они строго выполняли положения эмбарго Организации Объединенных Наций, введенного резолюцией 918 (1994).
Both Presidents called upon the member States of CIS to strictly observe its decisions of 19 January 1996 regarding Abkhazia. Оба президента призвали государства-члены СНГ строго соблюдать решения от 19 января 1996 года в отношении Абхазии.