Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
This form of financing was lately enriched by non-traditional financing, consisting in granting by the state concessions for the construction and operation of motorways to economic entities for a strictly defined period of time. Эта форма финансирования получила в последнее время развитие за счет нетрадиционного способа, который состоит в выдаче государственных концессий на строительство и эксплуатацию автомобильных дорог субъектам хозяйственной деятельности на строго определенный период времени.
Following that meeting, the President sought meetings with the Permanent Representatives of Rwanda, Gabon and the Democratic Republic of the Congo to urge their Governments to adhere strictly to international refugee conventions. После этого заседания Председатель организовал встречи с постоянными представителями Руанды, Габона и Демократической Республики Конго, с тем чтобы настоятельно призвать правительства этих стран строго соблюдать международные конвенции по вопросам беженцев.
The above development led the Government to adopt and strictly enforce an austerity policy, within which the reconstruction programme would be implemented and socio-economic problems would have to be resolved. В связи с этим правительство вынуждено было принять и строго проводить политику жесткой экономии, в рамках которой будет осуществляться программа восстановления и придется решать социально-экономические проблемы.
Ms. INGALL-MONTAGNIER (France) said that the conditions of custody and treatment of detainees were governed strictly by articles 63 ff. of the Code of Criminal Procedure. Г-жа ИНГАЛЬ-МОНТАНЬЕ (Франция) говорит, что условия задержания и правила обращения с задержанными лицами строго регламентируются статьями 63 и след. Уголовно-процессуального кодекса.
Rotation was important in any court and would be particularly important in the International Criminal Court provided that it was not tied strictly to dates. Ротация является важной для любого суда и будет особенно важна для Международного уголовного суда при условии, что она не будет строго привязана к каким-либо конкретным срокам.
It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. Следует отметить, что даже в случаях, когда публика не допускается на разбирательство дела, судебное решение, за некоторыми строго определенными исключениями, должно быть вынесено публично.
As its contribution to the international efforts in this field, Ukraine has been strictly abiding by the 1995 international moratorium on the export of anti-personnel mines and is determined to prolong it. В качестве нашего вклада в предпринимаемые международным сообществом усилия в этой области Украина строго соблюдает объявленный в 1995 году международный мораторий на экспорт противопехотных мин и преисполнена решимости добиваться продления его действия.
Any irregularities in this respect tend to undermine the credibility of the system and put those who desire to abide by it strictly in a difficult, if not impossible, position. Любые нарушения установленного порядка подрывают доверие к этой системе и ставят тех, кто стремится строго соблюдать правила, в трудное, а то и в совершенно невозможное положение.
The United Nations observer was not in a position to establish whether the defendants' rights were strictly observed but the Special Rapporteur wishes to draw attention to the growing body of international opinion that such trials in absentia are no longer acceptable. Наблюдатель Организации Объединенных Наций не смогла установить, насколько строго соблюдались права обвиняемых, однако Специальный докладчик хочет обратить внимание на укрепление мнения международного сообщества о том, что заочные суды уже более неприемлемы.
(a) They may be called upon to testify before the Commission only on a strictly voluntary basis; а) Их можно вызывать для дачи показаний комиссии лишь на строго добровольной основе;
Reminding the Government of Angola and UNITA to uphold strictly, without delay, their obligations under the Lusaka Protocol and the commitments they entered into in Libreville and Franceville, напоминая правительству Анголы и УНИТА о необходимости строго и без задержек соблюдать свои обязательства по Лусакскому протоколу и договоренности, достигнутые ими в Либревиле и Франсвиле,
The Chinese Government has all along strictly observed the relevant Security Council resolution concerning arms embargo against Rwanda and has never provided arms to any party in Rwanda. Китайское правительство всегда строго соблюдало соответствующую резолюцию Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия Руанде и никогда не поставляло оружия какой-либо стороне в Руанде.
In taking this decision on extending the Agreement on a Temporary Cease-fire, the United Tajik Opposition hopes that it will be strictly observed by both sides in a conscientious manner and to the fullest extent. Принимая настоящее решение о продлении Соглашения о временном прекращении огня, ОТО надеется, что оно будет строго соблюдаться обеими Сторонами добросовестно и в полном объеме.
The opposite interpretation would rely strictly on the wording of rule 45 and would give the Registrar, not the accused, complete freedom to select and assign counsel from a previously established list. Обратное толкование основывается строго на формулировке правила 45 и предусматривает предоставление секретарю - а не обвиняемому - полной свободы в выборе и назначении адвоката из заранее составленного списка.
Non-discrimination 10. Paragraph 31 of the report concedes that neither the constitutional rule that "there shall be equal pay for equal work", with no discrimination whatsoever, nor the labour laws on the subject are strictly applied. В пункте 31 доклада признается, что, хотя, согласно Конституции Гондураса, "равный труд предполагает равную оплату" без какой-либо дискриминации, это положение не всегда строго соблюдается, равно как и соответствующие нормы трудового законодательства.
Over three years ago, Ukraine voluntarily renounced its nuclear stockpile - the third largest in the world - and it is strictly abiding by its commitments as a non-nuclear State. Более трех лет тому назад Украина добровольно отказалась от своего ядерного арсенала, по величине третьего в мире, и строго соблюдает свои обязательства неядерного государства.
Fourthly, the parties need to comply strictly with their commitments and obligations, and the international community needs to show greater determination to exert the necessary pressure and sanctions against defaulting parties. В-четвертых, сторонам следует строго соблюдать свои обязательства и договоренности, а международному сообществу следует оказывать соответствующее давление и вводить санкции против не выполняющих их сторон.
We hope too that the parties will play by the rules and, this time, strictly respect their commitment to restore peace in Côte d'Ivoire. Мы надеемся также на то, что стороны будут играть по правилам и в этот раз будут строго соблюдать свое обязательство в отношении восстановления мира в Кот-д'Ивуаре.
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider the following policy options: (a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception. В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть следующие варианты действий: а) постановить, что процедуры использования и функционирования резервного фонда должны строго выполняться без каких-либо исключений.
The information provided on the Libyan Penal Code (paragraph 42) was not strictly relevant to the requirement of prohibiting racial discrimination in all its forms and manifestations. Информация, представленная в отношении ливийского Уголовного кодекса (пункт 42), строго говоря, не относится к требованию о запрещении расовой дискриминации во всех ее формах и проявлениях.
Another thing it does not do, is discussing measurement issues (in other words: how to 'score' on the questions) in a strictly quantitative sense. Еще один аспект, который здесь не затрагивается, касается методологии измерения (другими словами, способов оценки в баллах ответов на вопросы) с точки зрения использования строго количественных параметров.
The principle of equality between men and women as well as orientation towards non-discrimination against women have been strictly observed and embodied in legal documents and regulations. Принцип равенства мужчин и женщин, а также недопущение дискриминации в отношении женщин строго соблюдаются и закреплены в юридических документах и постановлениях.
Many legal documents of the State have put in concrete terms the equal rights of men and women and strictly ban any discrimination against women in political and public activities. Равные права мужчин и женщин в конкретном виде закреплены во многих правовых документах, которые строго запрещают какую-либо дискриминацию в отношении женщин в политической и общественной жизни.
In that connection, his Government had the intention to include in the human rights bill currently being drawn up, an article strictly prohibiting discrimination on the basis of race, colour or origin. В этой связи его правительство намеревается включить в разрабатываемый в настоящее время законопроект по правам человека статью, строго запрещающую дискриминацию на основе расы, цвета кожи или происхождения.
Mauritanian law condemned slavery and forced labour, and organizations claiming that such practices existed would do well to bring any cases they knew of to court, because the courts always upheld the law strictly. Мавританское законодательство осуждает рабство и принудительный труд, и организации, утверждающие, что такая практика сохраняется, с полным основанием могут доводить любые известные им соответствующие случаи до сведения суда, поскольку судебные органы всегда строго следуют закону.