| Individual answers will be kept strictly confidential. | Информация, содержащаяся в индивидуальных ответах, будет храниться в строго конфиденциальном порядке. | 
| Chile states that this is a strictly bilateral issue. | Чили утверждает, что данный вопрос следует рассматривать строго в двустороннем порядке. | 
| Their activities were reportedly strictly limited to defending the farmers. | Их деятельность, согласно сообщениям, была строго ограничена защитой прав фермеров. | 
| I wanted to keep things strictly business between us. | Я хотел, что бы между нами были строго деловые отношения. | 
| I suppose so, although strictly speaking this makes us all accessories. | Полагаю, можете, хотя, строго говоря, это делает нас всех сообщниками. | 
| It should therefore be addressed only within strictly defined boundaries. | В силу этого решать связанные с ней вопросы следует лишь в строго ограниченных пределах. | 
| In practice, this rule was never strictly implemented. | На практике, однако, это правило никогда строго не применялось. | 
| But there's actually a policy that strictly prohibits parent-teacher dating. | Но в школе существует политика... которая строго запрещает свидания между родителями и учителями. | 
| You must understand this is strictly an inventory problem. | Вы должны понимать, что это - строго задача управления запасами. | 
| So, strictly speaking, a spiral staircase is actually helical. | Так что, строго говоря, спиральная лестница на самом деле является винтовой. | 
| All we say is strictly confidential. | Все, что мы говорим, строго конфиденциально. | 
| Both reports should strictly comply with reporting formats. | Оба доклада должны строго соответствовать требованиям в отношении формата докладов. | 
| Once approved, materials must strictly conform to volume limitations and space allocations. | После получения такого разрешения все материалы должны строго соответствовать параметрам, установленным в отношении их объема и местонахождения. | 
| I trust that delegations will strictly observe punctuality. | Я надеюсь, что делегаты будут приходить на заседания в строго назначенное время. | 
| Gender equality is strictly observed at all educational levels. | Равенство между мужчинами и женщинами строго соблюдается на всех уровнях системы образования. | 
| This deadline will be strictly implemented, as last year. | Как и в прошлом году, мы намерены строго придерживаться этого окончательного срока. | 
| Transparency and accountability should be strictly maintained in such a major financial undertaking. | В рамках проекта, имеющего столь значительные финансовые последствия, принципы транспарентности и подотчетности должны строго соблюдаться. | 
| Instances of detention during a public emergency should be strictly limited. | Случаи содержания под стражей в период чрезвычайного положения в государстве должны быть строго ограничены. | 
| In Hungary all international sanction resolutions are strictly respected and enforced. | В Венгрии все резолюции, касающиеся международных санкций, строго соблюдаются и осуществляются. | 
| Further, military regulations strictly regulate permissible interrogation techniques. | Более того, воинские предписания строго регулируют допустимые методы ведения допроса. | 
| This will be strictly monitored during closure of mid-biennium. | Этот процесс будет строго контролироваться при закрытии счетов в середине двухгодичного периода. | 
| The above rules and guidelines are implemented strictly and violations are not tolerated. | Изложенные выше правила и инструкции строго соблюдаются, а их нарушители в обязательном порядке подвергаются наказанию. | 
| It added that contacts between prisoners and people outside were also strictly restrained. | Там также было сказано о том, что контакты заключенных с кем бы то ни было за пределами тюрьмы тоже строго ограничиваются. | 
| We have a solid banking and financial centre which is very conservative and strictly regulated. | Мы располагаем прочным банковским и финансовым центром, который очень консервативен в своих операциях и работа которого строго регулируется. | 
| Meanwhile, minimum operational security standards, including residential, are being strictly enforced. | Тем не менее, строго применяется требование соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, в том числе в местах проживания. |