Английский - русский
Перевод слова Strictly

Перевод strictly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 3613)
I trust that delegations will strictly observe punctuality. Я надеюсь, что делегаты будут приходить на заседания в строго назначенное время.
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог.
Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes. Основной закон Японии об атомной энергии строго ограничивает применение атомной энергии исключительно мирными целями.
Although it is not strictly within the scope of the mandate of the Special Rapporteur to deal with political questions, the following brief considerations are necessary to understand and appreciate the descriptions, conclusions and recommendations of the present report. Хотя, строго говоря, мандат Специального докладчика не включает рассмотрение политических вопросов, приводимые ниже краткие сведения необходимы для понимания и осмысления излагаемых в настоящем докладе фактологической информации, выводов и рекомендаций.
Although the wearing of hoods should be allowed in certain cases for security reasons, such derogations should be strictly regulated and controlled. Если в некоторых случаях ношение шлем-масок допускается по соображениям безопасности - как заявили независимому эксперту некоторые полицейские, - то необходимо, чтобы подобное исключение было строго регламентировано и находилось под строгим контролем.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 328)
The new provision provides an important safeguard and should be strictly adhered to. Новые положения представляют собой существенную гарантию и должны неукоснительно соблюдаться.
The Hong Kong Special Administrative Region strictly implements the resolutions of the Security Council on assessment of assets. В Специальном административном районе Сянган положения резолюций Совета Безопасности об оценке активов неукоснительно выполняются.
In so doing, they have to observe strictly the following 10 codes of conduct: При этом они должны неукоснительно следовать десяти заповедям:
31.5.3.1.2 The instructions of use shall be strictly followed, including whether the dispenser is intended to be used in the upright or inverted position. 31.5.3.1.2 Необходимо неукоснительно соблюдать инструкции по пользованию, в том числе учитывать, предназначен распылитель для использования в вертикальном или перевернутом положении.
By its decision 1994/117, the Sub-Commission approved the recommendations of its working group and decided that they should be strictly adhered to (see paras. 12 and 13 above). В своем решении 1994/117 Подкомиссия утвердила рекомендации своей Рабочей группы и постановила, что они должны неукоснительно выполняться (см. пункты 12 и 13 выше).
Больше примеров...
Исключительно (примеров 385)
It's strictly at the rumor stage now, Lyman. Лиман, сейчас это исключительно на стадии слухов.
By the end of the 1980s however, Nissan was facing financial difficulties and eventually closed down its Australian factories in 1992, becoming strictly a vehicle importer afterwards. Однако к концу 1980-х годов Nissan столкнулась с финансовыми трудностями и в конце концов закрыла свои австралийские заводы в 1992 году, перейдя исключительно на продажи импортируемых автомобилей.
He was quickly refuted by Sharon - who issued a statement that Lancry was voicing a strictly personal opinion - because Sharon only sees a military solution to the conflict. Его сразу опроверг Шарон, выступивший с заявлением о том, что Ланкри высказал исключительно свое собственное мнение, ибо Шарон видит только военный способ разрешения конфликта.
The only exception to this general prohibition is provided at the end of paragraph 4 of resolution 661 (1990) and concerns, 'payments exclusively for strictly medical or humanitarian purposes and, in humanitarian circumstances, foodstuffs'. Единственное исключение из этого общего запрещения предусмотрено в конце пункта 4 резолюции 661 (1990) и касается "платежей, предназначенных исключительно для медицинских или гуманитарных целей, и продуктов питания, поставляемых в рамках гуманитарной помощи".
And just in case you were wondering, it's strictly platonic. Если это вас интересует, у нас исключительно платончиеские отношения.
Больше примеров...
Строгого (примеров 249)
(a) Failure to strictly enforce ration inspections. а) необеспечение строгого соблюдения правил в отношении проведения проверок запасов продовольственных пайков.
The Department also stated that the Administration could not guarantee that a Member State strictly adhered to the requirements of the memorandum of understanding and that reimbursements were made based on the physical verification of contingent-owned equipment. Департамент заявил также, что администрация не может гарантировать строгого соблюдения тем или иным государством-членом требований, предусмотренных в меморандуме о взаимопонимании, и что возмещение производится на основе результатов проверки фактического наличия принадлежащего контингентам имущества.
To that end, the Bank of Uganda had instituted measures to strictly enforce anti-money-laundering legislation. С этой целью Банк Уганды принял меры, нацеленные на обеспечение строгого соблюдения законодательных положений о борьбе с отмыванием денег.
Moreover, the State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed and that training curricula and administrative directives constantly remind staff that such acts will not be tolerated and will be sanctioned accordingly. Наряду с этим государству-участнику следует сохранять бдительность в обеспечении строгого соблюдения соответствующих действующих правовых и административных положений и обеспечивать, чтобы учебные программы и административные директивы неизменно напоминали персоналу о нетерпимом отношении к таким деяниям и соответствующем наказании за них.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Department of Field Support should require missions and UNLB to comply strictly with its directive on using existing strategic deployment stocks holdings wherever possible (para. 104) Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Департаменту полевой поддержки следует требовать от миссий и БСООН строгого соблюдения его инструкции об использовании во всех возможных случаях существующего стратегического запаса материальных средств для развертывания (пункт 104)
Больше примеров...
Сугубо (примеров 241)
But this mandate, this exercise, is strictly about violations that are taking place in the context of conflict. Но мандат и работа, о которых я говорю, касаются сугубо нарушений, которые имеют место в контексте конфликтов.
Discussions with ULIMO on this matter, in which the high command was assured of the strictly civilian and humanitarian character of the shipments, resulted in the resumption of deliveries on 31 January 1994. Переговоры с УЛИМО по этому вопросу, в ходе которых высшее командование было заверено в сугубо гражданском и гуманитарном характере грузов, позволили возобновить доставку помощи 31 января 1994 года.
Today, cooperation between the two organizations has moved beyond a strictly institutional framework; it is now part of a new context characterized by a beneficial international awareness of the many challenges facing the African continent. Сегодня сотрудничество между двумя организациями уже не ограничивается сугубо институциональными рамками - оно стало частью нового контекста, характеризующегося необходимым пониманием международным сообществом тех многих проблем, которые стоят перед африканским континентом.
The acts - not to mention behaviour, attitudes and conduct - of a State in relation to custom may be excluded from the category of strictly unilateral acts, since their effects amount to a kind of tacit international agreement. Акты - не говоря о поведении, образе действий и поступках, - формулируемые государством в отношении обычая, можно исключить из актов сугубо одностороннего характера, считая, что они порождают последствия для своего рода молчаливых договорных отношений.
From a strictly quantitative standpoint, we note that membership has more than tripled, as a result of the decolonization process undertaken by the Organization and, more recently, as a consequence of the end of the cold war. Если подходить с сугубо количественной точки зрения, то число членов увеличилось более чем втрое, что явилось результатом процесса деколонизации, начатого этой Организацией, а в последнее время результатом окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Строгое (примеров 214)
Since infrastructural development is one of the main priority areas of NEPAD, African Governments should strictly align budgetary expenditures with the set objectives. Поскольку развитие инфраструктуры является одной из главных приоритетных областей деятельности НЕПАД, правительствам стран Африки следует привести свои бюджетные ассигнования в строгое соответствие с поставленными задачами.
The Egyptian authorities had always strictly enforced the provisions of international diplomatic law, including during the security situation arising out of the overwhelmingly peaceful revolution of 25 January 2011. Органы власти Египта всегда обеспечивали строгое соблюдение положений международного дипломатического права, в том числе во время ситуации в сфере обеспечения законности и правопорядка, сложившейся в результате, в основном, мирной революции 25 января 2011 года.
In paragraph 499, the Administration agreed with the Board's recommendation that it enforce strictly General Assembly resolution 39/236 when fees are in arrears for more than three months. В пункте 499 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует обеспечивать строгое соблюдение резолюции 39/236 Генеральной Ассамблеи в тех случаях, когда платежи просрочены более чем на три месяца.
This can be seen in the willing and speedy implementation of the Court's decisions on this issue, which was forthcoming because the Court strictly applied an existing law and took the opportunity to give it general applicability. Эта поддержка нашла отражение в добровольном и оперативном выполнении решения Суда по этому вопросу, которое стало возможным благодаря тому, что Суд, обеспечив строгое применение действующего права, использовал его в качестве общей применимой нормы.
Accordingly, his delegation had always maintained that the scope of application of the convention should be strictly and clearly defined, and it could not agree to the inappropriate expansion of that scope. Поэтому делегация Китая неизменно выступала за строгое и четкое разграничение сферы применения конвенции и против ее необоснованного расширения.
Больше примеров...
Строгом (примеров 261)
Under Kyrgyz law, the competent authorities are required to examine all issues of this kind strictly in accordance with the child's interests. Законодательство КР обязывает компетентные органы рассматривать все указанные вопросы в строгом соответствии с интересами детей.
However, Moldova also indicated that the confidentiality principle for legal persons is strictly followed. В то же время Молдова сообщила о строгом соблюдении принципа конфиденциальности в отношении юридических лиц.
However, like many other international conventions that Eritrea has signed, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is not strictly part of the national legal system as yet. Однако в отличие от многих других международных конвенций, подписанных Эритреей, эта Конвенция пока не является частью национальной правовой системы в строгом смысле этого слова.
Existing coordination mechanisms and agreements with the Government will have to ensure that all returns occur strictly in accordance with international law, and take place voluntarily and in safety and dignity. Существующие механизмы координации и соглашения с правительством должны будут обеспечить, чтобы возвращение происходило при строгом соблюдении норм международного права, чтобы оно было добровольным и чтобы были обеспечены безопасность и уважение достоинства.
It must be recognized that while this Office is part of the judicial branch, it is not strictly speaking a judicial office, as referrals will not always be to a civil or criminal court. Следует отметить, что, хотя Отдел находится в ведении судебной власти, он не является судебным органом в строгом смысле слова, и поэтому материалы проводимых расследований не всегда направляются в суды по гражданским или уголовным делам.
Больше примеров...
Чисто (примеров 144)
Consequently, a strictly legal position or interpretation of the law could not be upheld because decisions were subject to majority rule. Таким образом, чисто правовое толкование закона не всегда возможно, поскольку решения принимаются в соответствии с правилом большинства.
Many Singaporean Chinese dishes were adapted by early Chinese immigrants to suit local circumstances (such as available ingredients) and cannot strictly be considered mainstream Chinese cuisine. Многие китайские блюда были приспособлены иммигрантами из Китая к местным условиям с применением местных ингредиентов, а потому они не могут считаться чисто китайской кухней.
However, monitoring must be strictly based on humanitarian grounds and the principles of international cooperation, and not on purely political considerations. Однако в его основе должны лежать гуманитарные соображения и принципы международного сотрудничества, а не чисто политические мотивы.
Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. Наша чисто оборонительная доктрина строго ограничивает применение ядерного оружия строго экстремальными случаями законной самообороны.
That was strictly a capital-markets phenomena. Эти явления относятся чисто к рынку капитала.
Больше примеров...
Четко (примеров 137)
It also stressed that immigration enforcement should be strictly separated from access to economic and social rights by migrant workers in an irregular situation. Она также подчеркнула, что применение иммиграционного законодательства должно четко отделяться от вопроса о доступе трудящихся-мигрантов без постоянного статуса к экономическим и социальным правам.
France was therefore clear about its intentions, and it is abiding strictly by its commitments. Таким образом, Франция четко изложила свои намерения и строго соблюдает свои обязательства.
For this reason, its powers and responsibilities under the Charter should be strictly construed and cannot be created, recreated or reinterpreted, creatively or otherwise, by decisions of the Council itself. По этой самой причине полномочия и ответственность Совета по Уставу должны быть четко определены и не могут инициироваться, изменяться или интерпретироваться по-новому или иначе решениями самого Совета.
Given the multiple functions performed by United Nations peace-keeping forces, it was important that the mandates of new operations should be clearly defined, while strictly adhering to the principles and purposes of the Charter. Ввиду многообразия функций, выполняемых Организацией Объединенных Наций в рамках своих операций по поддержанию мира, важно четко определять мандаты новых операций и в то же время строго придерживаться целей и принципов, закрепленных в Уставе.
The second was to enlarge the existing provision for unforeseen and extraordinary activities and to make it available for all preventive and peacemaking activities and not just those related to international peace and security strictly defined. Второе состоит в увеличении существующих ассигнований на непредвиденную и чрезвычайную деятельность и в использовании этих ассигнований на всю превентивную и миротворческую деятельность, а не только на ту, которая связана с четко обозначенными вопросами поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Категорически (примеров 18)
The DPRK strictly prohibits arresting and imprisoning a person without a legal warrant. В КНДР категорически запрещены такие действия как арест и задержание иначе как на основании закона.
With reference to this article, Guatemala strictly prohibits throughout its territory any act which constitutes torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Что касается данной статьи, то на всей территории Гватемалы категорически запрещены любые акты, которые относятся к категории пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The representative of Germany said that Germany had participated in the Working Party's informal meetings as an observer and had pointed out during those meetings that it strictly refused the use of savings for the financing of expert travel costs in general. Представитель Германии отметил, что его страна приняла участие в неофициальных заседаниях Рабочей группы в качестве наблюдателя, в ходе которых она заявила о том, что в целом она категорически против использования сэкономленных средств для финансирования путевых расходов экспертов.
This can, so LG, are prevented only by the fact that one strictly dissociates himself from these contents. Это возможно предотвратить, согласно суду, если категорически дистанцироваться от этого содержимого.
Herewith, therefore, we strictly dissociate ourselves from all contents of all linked sides(pages) on our homepage and these contents do not do us own. Поэтому мы категорически дистанцируемся с этим от содержимого всех ссылаемых страниц на нашем сайте, а также не присваиваем это содержимое себе.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 34)
This is strictly a legitimate enterprise. Это абсолютно законное предприятие.
The ceasefire entered into during the night of Monday/Tuesday must be strictly observed. Прекращение боевых действий является абсолютно приоритетной задачей.
Dr. Brennan assured me that I could count on a strictly Доктор Бренан заверила меня, что атмосфера будет абсолютно рабочая.
This new entitlement to absolute secrecy can only be overturned by decision of a judge and under conditions strictly defined in articles 706-757 et seq. of the Code of Criminal Procedure. Новшество этого положения об указании адреса заключается в его абсолютно секретном характере соответствующей информации, которая может быть разглашена только по решению суда и при строгом соблюдении условий, указанных в статье 70657 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса.
They must, in particular, not make use of firearms as an extreme measure, except when absolutely necessary or appropriate, when their lives or those of third parties are actually in danger and in cases strictly enumerated by law." В частности, сотрудники сил охраны правопорядка могут применять огнестрельное оружие лишь в качестве крайней меры, когда она абсолютно необходима и адекватна, когда существует угроза их жизни или жизни третьих лиц, а также во всех других случаях, конкретно предусмотренных в законе".
Больше примеров...
Строгому (примеров 44)
The Committee also recommends that the authorities make greater efforts strictly to implement the constitutional and legislative provisions relating to equal pay for men and women for work of equal value, particularly in the private sector. Кроме того, Комитет рекомендует властям наращивать усилия по строгому осуществлению конституционных и законодательных положений о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, особенно в частном секторе.
For all the difficulties the NCBs and NFPs have encountered, the efforts of these structures to strictly adhere to the functions suggested by the Convention merits full acknowledgement. Ввиду всех тех трудностей, с которыми сталкивались НКО и НКЦ, усилия этих структур по строгому выполнению предложенных в Конвенции функций заслуживают всяческого признания.
The Chairperson, speaking as First Country Rapporteur, said that he very much appreciated the fact that the State party never raised the issue of terrorism in order to justify torture and praised its renewed commitment to adhere strictly to article 2 of the Convention. Председатель, высказываясь в качестве первого странового докладчика, говорит, что он весьма удовлетворен тем фактом, что государство-участник ни разу не подняло вопрос о терроризме в целях оправдания пыток и вновь подтвердило свою приверженность строгому соблюдению статьи 2 Конвенции.
In view of the above, the international community must, as always, follow these developments closely and continue to urge States parties to the ABM Treaty to comply strictly with the Treaty. С учетом вышесказанного международное сообщество должно, как всегда, внимательно следить за развитием событий в этой области и продолжать призывать государства-участников Договора по ПРО к строгому соблюдению этого Договора.
Pending adoption of the new text, the Minister of Justice had given instructions for all documents pertaining to telephone-tapping to be protected and for officers of the criminal investigation service to be strictly supervised when they took such measures. В ожидании принятия нового текста Министр юстиции отдал распоряжение о том, чтобы все документы, относящиеся к телефонным прослушиваниям, были защищены, а должностные лица судебной полиции подвергались строгому контролю при использовании мер такого рода.
Больше примеров...
Строгим (примеров 60)
Violations have not been dealt with strictly and resolutely in some places. В некоторых местах выявленные нарушения не пресекаются строгим и решительным образом.
All associative activity was strictly controlled by the CPV and the Vietnam Fatherland Front. Деятельность любых объединений находится под строгим контролем со стороны КПВ и Отечественного фронта Вьетнама.
Public places of worships were strictly controlled and supervised by law enforcement agencies and special security services, and members of religious groups deemed extremist were subject to criminal sanctions. Общественные места отправления культа находятся под строгим наблюдением и контролем со стороны правоохранительных органов и спецслужб, а члены религиозных групп, которые считаются экстремистскими, преследуются по уголовному законодательству.
The Committee strongly recommends that the State party critically examine the need for the existing state of emergency and see that the provisions of article 4 of the Covenant are being strictly observed. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику критически рассмотреть вопрос о необходимости сохранения нынешнего чрезвычайного положения и наблюдать за строгим соблюдением положений статьи 4 Пакта.
In this connection, in order to avoid the transfer of technology for military purposes, we think it is imperative to make sure that this is done in a responsible way, under strict controls which would guarantee its use for strictly peaceful purposes. В этой связи мы считаем, что в целях недопущения передачи технологий для их использования в военных целях необходимо обеспечить гарантии того, чтобы процесс передачи технологий носил ответственный характер и осуществлялся под строгим контролем, гарантирующим использование таких технологий исключительно в мирных целях.
Больше примеров...
Неукоснительное (примеров 48)
The assistance and solidarity that the international community will extend to our people in that regard - from la Francophonie but first and foremost from the United Nations - will no doubt provide invaluable support in strictly abiding by our country's Constitution and laws. Помощь и солидарность, которые наш народ получит от международного сообщества в этой связи - со стороны Международной организации франкоязычных стран, но в первую очередь со стороны Организации Объединенных Наций, - бесспорно, внесут существенный вклад в неукоснительное соблюдение Конституции и законодательства нашей страны.
In paragraph 233, the Board also recommended that the Department of Field Support ensure that UNAMID and UNLB adhere strictly to the administrative instruction and the human resources handbook by awarding step increments and contract extensions to staff members against their performance appraisals. В пункте 233 Комиссия также рекомендовала Департаменту полевой поддержки обеспечить неукоснительное соблюдение ЮНАМИД и БСООН административной инструкции и Руководства по людским ресурсам и повышать вознаграждение сотрудников в пределах класса и продлевать их контракты с учетом результатов их служебной аттестации.
The full implementation of the relevant provisions regarding the conduct of the policemen and the rules of engagement will be strictly monitored. Будет строго контролироваться неукоснительное выполнение соответствующих положений, касающихся поведения полицейских и порядка их действий.
Council members urge Member States to enforce strictly the travel ban imposed by the Council and remind concerned Sierra Leonean leaders of their obligation to obtain exemptions before travelling abroad without exception. Члены Совета настоятельно призывают государства-члены обеспечивать неукоснительное соблюдение запрета на поездки, введенного Советом, и напоминают заинтересованным сьерра-леонским руководителям об их обязанности обращаться за разрешениями до поездок за границу без каких-либо исключений.
It is also significant that the Quartet has decided to set up a third-party mechanism to monitor and assess progress in the three phases; the assessments will be strictly based on the parties' compliance with specific performance benchmarks. Знаменательно и то, что «четверка» приняла решение о создании механизма третьей стороны по наблюдению и оценки прогресса на этих трех этапах; при оценке будет браться за основу неукоснительное соблюдение сторонами конкретных условий.
Больше примеров...
Собственно (примеров 20)
In addition to the strictly humanitarian dimension, they loom as an onerous burden on neighbouring countries. Помимо собственно гуманитарного аспекта они ложатся тяжким бременем на соседние страны.
Consequently, beyond the relationship strictly between States, the fate of the individual concerned should have been taken into account. Вследствие этого помимо собственно отношений между государствами необходимо было учитывать судьбу соответствующего лица.
Although chapter 9 was again reviewed by the Commission at its fifth session and by the General Assembly at its nineteenth special session, matters relating strictly to climate did not receive as much attention as they do in the present report. Хотя на пятой сессии Комиссии и на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был вновь проведен обзор главы 9, собственно климатическим проблемам уделялось не столь много внимания, как в настоящем докладе.
Strictly speaking, the Wall would not have fallen. Собственно говоря, стена не упала бы.
Strictly speaking, such things should happen to each person, but for some reason they do not happen. Собственно, так должно бы происходить с каждым человеком, но - почему-то не всегда происходит.
Больше примеров...
Настрого (примеров 1)
Больше примеров...