Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
"The provisions of article 5 shall be strictly construed and shall not be extended by analogy to, or be interpreted to proscribe, conduct not clearly criminal under it." "Толкование положений статьи 5 должно быть строго ограниченным, и они не должны по аналогии применяться к деянию, которое по смыслу этой статьи не имеет явно преступного характера, равно как и не должны толковаться как запрещающие такое деяние".
Demands that the factions facilitate the freedom of movement of UNOMIL, ECOMOG, and international organizations and agencies and the safe delivery of humanitarian assistance and that they strictly abide by the principles and rules of international humanitarian law; требует, чтобы группировки содействовали свободе передвижения персонала МНООНЛ, ЭКОМОГ и международных организаций и учреждений и безопасной доставке гуманитарной помощи и чтобы они строго соблюдали принципы и нормы международного гуманитарного права;
(a) The statute of the Commission be strictly applied in respect of both the qualifications and the process of consultations for membership in the Commission, as provided for in articles 3 and 4. а) строго применять положения статута Комиссии в отношении как требований к членскому составу Комиссии, так и процесса консультаций для отбора членов, как это предусмотрено в статьях З и 4.
Deferred to the 2008/09 period since during the reporting period, efforts were focused on pre-screening peacekeeping operations records (isolating confidential and strictly confidential records that cannot be made available to the public). Выполнение перенесено на 2008/09 год, поскольку в отчетный период усилия были сосредоточены на предварительной проверке учетной документации операций по поддержанию мира (в целях отбора конфиденциальных и строго конфиденциальных документов, к которым не может иметься открытого доступа)
(b) The establishment, with the agreement of the parties concerned, of a minimal and strictly preparatory United Nations presence in the field prior to the completion of final agreements calling for a United Nations operation, and funding arrangements for such a presence; Ь) создание, с согласия заинтересованных сторон, минимального и строго подготовительного присутствия Организации Объединенных Наций на местах до завершения окончательных договоренностей, предусматривающих проведение операций Организации Объединенных Наций, и меры по финансированию такого присутствия;
Demands that all factions and forces in Sierra Leone strictly respect the status of UNOMSIL personnel, as well as organizations and agencies delivering humanitarian assistance throughout Sierra Leone, and that they respect human rights and abide by applicable rules of international humanitarian law; требует, чтобы все группировки и силы в Сьерра-Леоне строго уважали статус персонала МНООНСЛ, а также организаций и учреждений, предоставляющих гуманитарную помощь на всей территории Сьерра-Леоне, и чтобы они уважали права человека и соблюдали применимые нормы международного гуманитарного права;
Also calls upon all States to implement strictly the measures imposed in paragraphs 19, 20, and 21 of resolution 864 (1993) and paragraph 4 of resolution 1127 (1997), as well as to comply with paragraph 6 of resolution 1127 (1997); призывает также все государства строго соблюдать меры, предусмотренные в пунктах 19, 20 и 21 резолюции 864 (1993) и пункте 4 резолюции 1127 (1997), а также выполнить пункт 6 резолюции 1127 (1997);
(b) Shall work out and undertake additional measures in places of pre-trail detention, penitentiaries and police stations to prevent violations of human rights, and shall adhere strictly to the duration of pre-trial detention provided for by the Constitution of Georgia; Ь) разработают и предпримут дополнительные меры в местах предварительного заключения, пенитенциарных учреждениях и милицейских участках для предотвращения нарушений прав человека и будут строго соблюдать предусмотренное конституцией Грузии положение о продолжительности предварительного заключения;
(a) The absence of a definition of torture strictly in keeping with article 1 of the Convention, and the lack of specific penalties for the crime of torture, thus creating a gap that does not allow for the full implementation of the Convention; а) отсутствие определения пыток, которое строго соответствовало бы статье 1 Конвенции, и конкретных видов наказания за преступления, связанные с применением пыток, что приводит к возникновению пробела, не позволяющего обеспечить применение в полной мере положений Конвенции;
Recalling also the obligation of States parties to respect and strictly observe international humanitarian law in accordance with the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims of war, the Additional Protocols thereto of 1977 and other relevant principles of international law, ссылаясь также на обязательство государств-участников уважать и строго соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии с Женевскими конвенциями о защите жертв войны от 12 августа 1949 года, Дополнительными протоколами к ним 1977 года, а также другие соответствующие принципы международного права,
Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith; настоятельно призывает все государства-участники строго соблюдать свои обязательства в соответствии со статьей 19 Конвенции, включая свое обязательство по представлению докладов, и в частности те государства-участники, срок представления докладов которых давно истек, безотлагательно представить свои доклады;
Decides not to use the contingency fund to finance the proposals contained in the report of the Secretary-General, and in this regard requests the Secretary-General to strictly observe its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987 regarding the use of the contingency fund; постановляет не прибегать к использованию резервного фонда для финансирования деятельности, предлагаемой в докладе Генерального секретаря, и в этой связи просит Генерального секретаря строго соблюдать положения ее резолюций 41/213 от 19 декабря 1986 года и 42/211 от 21 декабря 1987 года в отношении использования резервного фонда;
Calls upon all States to respect human rights law and strongly urges all parties to an armed conflict to strictly observe and respect, as applicable, the rules of international humanitarian law during armed conflicts, and to respect the rules on the protection of cultural property; призывает все государства уважать право прав человека и настоятельно призывает все стороны вооруженного конфликта строго соблюдать и уважать, при соответствующих условиях, нормы международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов, а также уважать нормы, касающиеся защиты культурных ценностей;
Strictly comply with its procurement directives on engaging consultants. Строго соблюдать ее директивные указания по вопросам закупок, касающиеся привлечения к работе консультантов.
Strictly speaking, I'm a... independent contractor. Строго говоря, я... независимая сторона.
Strictly out of bounds to wives, I'm afraid, Mrs Tietjens. Боюсь, доступ для жен строго запрещен, миссис Тидженс.
Strictly speaking, there's no such thing as invention, you know. Строго говоря, нет такой вещи, как изобретение.
Strictly speaking, that definition did not apply to the Roma community. Строго говоря, это определение не подходит к общине рома.
Strictly speaking, such a thing would not be in accordance with the King's laws. Строго говоря, подобные деяния вряд ли соответствуют королевским законам.
Strictly business and everyone knows it. Все строго по делу, и все это знают.
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
Strictly confidential annex 2.2 provides a description of Al-Shabaab's regional operations in Ethiopia. В строго конфиденциальном приложении 2.2. приводится описание региональных операций «Аш-Шабааб» в Эфиопии.
(a) Strictly observing minimum farmland retention thresholds. Во-первых, строго контролируется "красная черта".
Strictly speaking, those meetings are closed sessions, so I can't say much. Строго говоря, это закрытые собрания, так что я немного могу сказать.