| The obligations contained therein are being strictly complied with, as reflected in the four reports sent to the UNSC Counter-Terrorism Committee since 2001. | Содержащиеся в ней обязательства строго выполняются, о чем свидетельствуют четыре доклада, направленные Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в период после 2001 года. | 
| It must be eliminated; until that is achieved, its use must be strictly restricted to Council action under Chapter VII of the Charter. | Его необходимо устранить, а до тех пор, пока это не будет сделано, его применение должно быть строго ограничено действиями Совета по главе VII Устава. | 
| At most middle schools regulation uniforms and haircuts are enforced fairly strictly, and some aspects of students' lives are highly controlled. | Почти всегда строго регламентируются форма одежды и прически, как и многие другие аспекты жизни студента. | 
| I'm sorry, sir, but due to the perverted nature of our business... customerrecords are strictly confidential. | Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны. | 
| Economic and Social Council resolution l996/31 on the written contributions of NGOs should also be strictly complied with. | Кроме того, следует строго соблюдать резолюцию 1996/31 Совета о письменных заявлениях НПО. | 
| At any rate, the uprising was strictly confined to Saturninus' province, and quickly detected once the rumour spread across the neighbouring provinces. | Во всяком случае, восстание было строго ограничено вверенной Сатурнину провинцией, и слухи о восстании стремительно проникли в соседние провинции. | 
| Aliyari Ghassabeh showed the convergence of the mean shift algorithm in one-dimension with a differentiable, convex, and strictly decreasing profile function. | Алийари Гассабех показал сходимость алгоритма сдвига среднего значения в одномерном пространстве с дифференцируемой, выпуклой и строго убывающей функцией профиля. | 
| From the Soviet perspective this was caused by the inability of US pilots to stick to the strictly limited corridors, altitudes, and time windows. | В качестве оправдания советское командование указывало на хроническую неспособность американских пилотов придерживаться строго ограниченных коридоров, высот и графиков полета. | 
| For many years we have been known as a reliable partner that strictly respects the arrangements made, including the agreed delivery dates. | Уже целый ряд лет «Артекс» слывет надежным партнером, строго соблюдающим достигнутые договоренности, в том числе и что касается сроков исполнения. | 
| Unlike some other kastom villages, which remain strictly closed off to foreigners, Bunlap has profited extensively from tourism in recent years. | В отличие от некоторых других деревень, которые по-прежнему строго закрыты для иностранцев, в последние годы деревня Бунлап активно извлекала выгоду из туризма. | 
| The Super SnoCross involves racing strictly for points as you string together tricks off the motocross-inspired courses. | Super SnoCross включает в себя гонок строго для очков, когда вы объединяете трюки с курсов, вдохновленных мотокроссом. | 
| A strictly classical fasıl remains is the same makam throughout, from the introductory taksim and usually ending in a dance tune or oyun havası. | Строго классический фасыл остаётся одним и тем же макамом на всём протяжении, начиная с вводного таксима и обычно заканчивая танцевальной мелодией (оюн хавасы). | 
| The participants expressed satisfaction that the French-speaking world is avoiding the temptation to close itself off on the basis of strictly linguistic considerations. | Участники приветствовали тот факт, что франкоязычные страны не подвержены тенденции замыкаться в себе на строго языковой основе. | 
| The ORM-based curricula are technically no more than recommendations, but, in reality, the compulsory disciplines are strictly regulated. | Программы обучения для получения аттестата зрелости, прилагаемые к УПАЗ, формально считаются лишь рекомендациями, однако на практике обязательные дисциплины строго регламентируются. | 
| Only one of the federal prisons, that of Guyanabo, Puerto Rico, held juvenile offenders; they were strictly separated from adults. | Несовершеннолетние правонарушители содержатся лишь в одной из федеральных тюрем - в тюрьме Гуйанабо, Пуэрто-Рико; они строго отделены от взрослых. | 
| She pointed out that, under the Covenant, pre-trial detention was strictly limited to the need for the person concerned to be brought before a court. | Оратор отмечает, что, в соответствии с Пактом, содержание под стражей до суда строго ограничено необходимостью доставки задержанного в суд. | 
| Policies, rules and procedures in GAM in this regard were not strictly adhered to or were implemented in various ways by country offices. | Изложенные в СОР стратегии, правила и процедуры в этой области выполнялись страновыми отделениями недостаточно строго или без единого подхода. | 
| It was a dynamic process strictly associated with space, time and the predominant culture at a given moment. | Это - динамичный процесс, строго определяемый его местом, временем и преоб-ладающей в данный момент культурой. | 
| Access (physical/via network) to the CCTV recording and controlling hardware as well as to the software elements should be strictly controlled. | Доступ (физический/через сеть) к записям СОВН и контролирующему оборудованию, а также к элементам программного обеспечения должен строго контролироваться. | 
| If the criterion of the availability of logistical requirements is strictly applied, it would inevitably prolong the resumption process. | Если строго применять критерий удовлетворения этих потребностей, то процесс возобновления деятельности полиции, возможно, займет более продолжительный период времени. | 
| China strictly fulfilled all of its international non-proliferation obligations and had put in place and enforced a comprehensive set of export control laws and regulations. | Китай строго выполняет все свои международные обязательства по нераспространению и подготовил и ввел в действие ряд законов и правил о контроле за экспортом. | 
| Myanmar is a friendly neighbour of that country and adheres strictly to the one-China policy, which is also widely accepted by the international community. | Мьянма является дружественным соседом этой страны, и строго придерживается политики на основе принципа «одного Китая», которая также широко признана международным сообществом. | 
| This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been given much exposure before. | Строго говоря, это не новая возможность Debian, но она никогда не представлялась так явно как здесь. | 
| So far, the two governments have communicated either through the EU or on strictly limited issues through their ambassadors in Baghdad. | До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер. | 
| They must bridge technical-analytical capabilities with a broad knowledge of not strictly technical issues specific to development, usually not available in their standard professional make up. | Они должны ликвидировать разрыв между технико-аналитическими способностями и широкими знаниями по, строго говоря, нетехническим вопросам, имеющим непосредственное отношение к развитию, которые обычно отсутствуют в их профессиональной среде. |