The movement of precursors on the territory of Turkmenistan was carried out strictly on the basis of decisions and instructions issued by the Government. |
Перемещение прекурсоров по территории Туркменистана осуществляется в строгом соответствии с решениями и указами, принятыми правительством. |
Under Kyrgyz law, the competent authorities are required to examine all issues of this kind strictly in accordance with the child's interests. |
Законодательство КР обязывает компетентные органы рассматривать все указанные вопросы в строгом соответствии с интересами детей. |
A view was expressed that programmes should operate strictly on the basis of mandated outputs according to the approved programme budget. |
Было выражено мнение о том, что исполнение программ должно строиться в строгом соответствии с санкционированными мероприятиями согласно утвержденному бюджету по программам. |
Home searches may be conducted only in exceptional circumstances and strictly in accordance with the law. |
Производство обыска допускается в исключительных случаях и в строгом соответствии с законом. |
Budget implementation has been done strictly in accordance with the United Nations field financial rules and regulations and parameters set by the Controller. |
Бюджет исполнялся в строгом соответствии с Финансовыми правилами и положениями, касающимися деятельности Организации Объединенных Наций на местах, и параметрами, установленными Контролером. |
Operational measures on investigations are conducted strictly in accordance with the legislation in force. |
Оперативно-розыскные мероприятия осуществляются в строгом соответствии с действующим законодательством. |
On the contrary, the Commission continues to insist that the political and economic criteria must be strictly adhered to. |
С другой стороны, Комиссия продолжает настаивать на строгом следовании политическим и экономическим критериям. |
This Protocol shall be treated by both Parties as strictly secret. |
Этот протокол будет сохраняться обоими Сторонами в строгом секрете. |
The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us. |
Решение о строгом соблюдении санкций было для нас отнюдь не легким. |
Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. |
Любая поправка к Уставу должна приниматься в строгом соответствии с положениями его статьи 108. |
Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). |
В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235). |
This is a technical draft resolution adhering strictly to agreements reached between the parties. |
Данный проект резолюции носит чисто технический характер при строгом соблюдении достигнутых между сторонами договоренностей. |
Immigration quotas have been established, which if strictly applied, would in many cases impede family reunification. |
Были установлены иммиграционные квоты, которые при их строгом соблюдении во многих случаях будут препятствовать воссоединению семей. |
Anti-personnel mines would be used strictly in accordance with safety requirements and in complete conformity with the international conventions in force. |
Применение будет осуществляться при строгом соблюдении условий безопасности и в полном соответствии с действующими международными конвенциями. |
Expropriation is effected under a strictly established procedure. |
Отчуждение производится в строгом соответствии с установленной процедурой. |
There was no justification for paying the children's allowance strictly according to the local practice by an application of the Flemming principle. |
Для выплаты надбавки на детей в строгом соответствии с местной практикой на основе принципа Флемминга нет оснований. |
Nevertheless, the Special Rapporteurs are assured that their request will be duly considered and strictly in accordance with their mandate. |
Тем не менее, Специальные докладчики могут быть уверены в том, что их просьба будет должным образом рассмотрена в строгом соответствии с их мандатом. |
The law of the Kyrgyz Republic requires the competent authorities to consider all such questions strictly in the light of the interests of the child. |
Законодательство Кыргызской Республики обязывает компетентные органы рассматривать все указанные вопросы в строгом соответствии с интересами детей. |
Moreover, the distribution of wealth did not trace a strictly racial dividing line. |
Нельзя сказать и того, что богатства в стране распределены в строгом соответствии с расовым принципом. |
In the first four years of primary education, children are grouped in classes strictly by age. |
В первые четыре года начального образования детей группируют по классам в строгом соответствии с их возрастом. |
The ID operates strictly within the UN administrative law system. |
Отдел действует в строгом соответствии с административными нормами Организации Объединенных Наций. |
However, Moldova also indicated that the confidentiality principle for legal persons is strictly followed. |
В то же время Молдова сообщила о строгом соблюдении принципа конфиденциальности в отношении юридических лиц. |
A president must be elected in a free and fair electoral process conducted strictly according to Lebanese constitutional rules. |
Президент должен быть избран в процессе свободных и справедливых выборов, проведенных в строгом соответствии с нормами ливанской конституции. |
Students are streamed strictly in accordance with their preferences and academic abilities and not on the basis of their gender. |
Распределение учащихся производится в строгом соответствии с их предпочтениями и академическими способностями, а не по признаку пола. |
This regulation ensues from the principle that a public authority must strictly adhere to the law. |
В основу этого положения положен принцип, согласно которому органы государственной власти должны действовать в строгом соответствии с законами. |