Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
Some of the draft resolutions, however, still contained provisions that went beyond the strictly humanitarian mandate of UNRWA. Тем не менее некоторые проекты резолюций все еще содержат положения, которые выходят за рамки строго гуманитарного мандата БАПОР.
Decisions of that nature were of a strictly intergovernmental nature and should be recognized as such. Решения подобного рода носят строго межправительственный характер и таковыми их и следует признавать.
The procedures set out in General Assembly resolution 41/213 on the treatment of that issue should be strictly adhered to. Следует строго придерживаться процедур, определенных в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи и касающихся данной проблемы.
Staff rules and regulations should be strictly adhered to. Правила и положения о персонале должны строго соблюдаться.
The significance of the Uruguay Round projects far beyond its strictly commercial aspects. Значение проектов Уругвайского раунда выходит далеко за рамки его строго ограниченных коммерческих аспектов.
With respect to recruitment to Professional posts, the requirements concerning education standards must be strictly applied. Что касается набора на должности категории специалистов, то в этой связи необходимо строго соблюдать требования к образовательному уровню кандидатов.
He expected that the Secretary-General's proposed budget for 1998-1999 would adhere strictly to the draft resolution just adopted. Выступающий ожидает, что предлагаемый Генеральным секретарем бюджет на 1998-1999 годы будет строго соответствовать только что принятому проекту резолюции.
Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. Кроме того, при этом должна строго соблюдаться концепция согласия государств и должны присутствовать четко определенные и дифференцированные мандаты.
Belarus, as a State that strictly adheres to the principles of non-proliferation, attaches special significance to that area of the Agency's activities. Беларусь как государство, строго придерживающееся принципов нераспространения, придает этому направлению деятельности Агентства особо важное значение.
Unfortunately, the law was not always strictly enforced. К сожалению, этот закон не всегда строго соблюдается.
Acceptance into membership of trade unions in Azerbaijan is carried out democratically, on a strictly individual basis and without compulsion. Прием в члены профессиональных союзов в Азербайджане проводится демократическим путем, строго индивидуально, без принуждения.
It was agreed that, during the preparations for this meeting, both sides would strictly refrain from all military activities. Было решено, что при подготовке к этому совещанию обе стороны будут строго воздерживаться от любой военной деятельности.
In a series of cases, State courts strictly required express acceptance, either by signature or exchange of documents by both parties. В ряде случаев государственные суды строго требовали наличия прямого согласия обеих сторон путем либо подписи, либо обмена документами.
The Russian Federation is carrying out strictly all its obligations in the area of disarmament. Россия строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения.
Military tribunals: their competence should be limited strictly to offences committed under the Code of Military Justice by military personnel. Военные трибуналы: их компетенцию следует строго ограничить преступлениями, совершенными военным персоналом и являющимися таковыми по кодексу военной юстиции.
The Office strictly limits the number of staff travelling for this occasion. Управление строго ограничивает количество сотрудников, выезжающих в служебные командировки для этой цели.
A precondition is a set of laws, codes and regulations which outlaw the practice of torture and which should be strictly implemented. Непременным условием в этой связи является свод строго выполняемых законов, кодексов и постановлений, запрещающих практику пыток.
We call on all Haitian parties strictly to respect human rights and to refrain from violence as a means of achieving their political ends. Мы призываем все гаитянские стороны строго соблюдать права человека и отказаться от насилия как средства достижения политических целей.
The new CPP strictly follows the constitutional provision. Новый УПК строго следует положениям Конституции.
However, for such a policy to be effective, the boundaries between civil society and military responsibility should be strictly drawn. Вместе с тем для эффективного решения этой задачи необходимо строго разграничить гражданское общество и вооруженные силы.
The Committee expects that existing regulations with regard to the private use of United Nations vehicles will be strictly enforced. Комитет ожидает, что будут строго выполняться существующие правила в отношении использования автотранспортных средств Организации Объединенных Наций в личных целях.
The recommendations in the evaluation studies should be strictly in accordance with the approved legislative mandates and regulations and rules of the Organization. Включаемые в доклады по результатам оценок рекомендации должны строго соответствовать решениям директивных органов и утвержденным положениям и правилам Организации.
They therefore called upon all countries, and in particular Member States of ECOWAS, to strictly adhere to those sanctions. Поэтому они призвали все страны, и в частности государства - члены ЭКОВАС, строго соблюдать эти санкции.
In the use of these rounds and other weaponry, Her Majesty's Government complies strictly with international law. В отношении использования этих снарядов и других вооружений правительство Ее Величества строго соблюдает нормы международного права.
The Panel of Commissioners in turn should strictly abide by the decisions of the Governing Council and accept its guidance. В свою очередь Группа уполномоченных должна строго придерживаться решений Совета управляющих и выполнять его указания.