However, that limit was never unreasonably exceeded and the law was in other respects strictly complied with. |
Вместе с тем подобный лимит никогда не превышается неразумным образом, и в других отношениях закон строго соблюдается. |
Those powers were in fact strictly regulated by law and were exercised in very specific and limited circumstances. |
Нужно отметить, что эти полномочия строго ограничены законом и что их осуществление зависит от весьма конкретных обстоятельств. |
Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. |
Кроме того, Швейцария строго придерживается принципа невысылки, содержащегося в статье 83 Закона об иностранцах. |
The delegation noted that current circumstances do not allow for abolition of the death penalty but that its use is strictly controlled. |
Делегация отметила, что нынешние условия не позволяют отменить смертную казнь, но ее применение строго контролируется. |
The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. |
Участие вооруженных сил носит вспомогательный характер и используется исключительно по просьбе гражданских властей и в течение строго ограниченного времени. |
The instruction also reiterated the principle that admissions to the centres should be on a strictly voluntary basis. |
В инструкции также вновь подтверждался принцип, в соответствии с которым помещение в центры должно осуществляться на строго добровольной основе. |
Attacks shall be limited strictly to military objectives. |
Нападения должны строго ограничиваться военными объектами. |
IDF's rules of engagement strictly prohibit the use of civilians as human shields. |
Правила ведения боевых действий СОИ строго запрещают использование гражданских лиц в качестве живых щитов. |
It is crucial that the major chemical weapons countries comply strictly with destruction deadlines, which have already been extended. |
Необходимо обеспечить, чтобы основные страны, обладающие химическим оружием, строго соблюдали установленные сроки уничтожения, которые уже были продлены. |
The financial rules, especially those relating to procurement, must be strictly followed in order to correct the shortcomings noted by the Board. |
Важно строго соблюдать финансовые правила, особенно касающиеся закупок, в целях исправления недостатков, отмеченных Комиссией. |
Legislation must be drawn up, and strictly enforced, to end impunity for violence against women. |
Следует выработать и строго соблюдать законодательство, которое положит конец безнаказанности насилия в отношении женщин. |
In other areas, women's roles are less strictly confined to the domestic arena, especially on Rarotonga. |
5.5 В других районах роль женщин не так строго ограничена домом, особенно на острове Раротонга. |
Empowerment into the service is strictly based on equal representation from all states of the Federation. |
Принятие на дипломатическую службу строго регламентируется принципом равного представительства всех штатов Федерации. |
This is sufficient to address the humanitarian concerns caused by AHD and States Parties should strictly implement this stipulation. |
Этого достаточно для того, чтобы уладить гуманитарные озабоченности, порождаемые ЭН, и государствам-участникам следует строго осуществлять это положение. |
She recognized that the National Commission for Lebanese Women had not strictly followed the Committee's reporting guidelines in preparing Lebanon's initial report. |
Оратор признает, что при подготовке первоначального доклада Национальная комиссия по делам ливанских женщин не следовала строго руководящим принципам Комитета. |
The election of the Kai is strictly an internal affair to Bajor. |
Выборы Кая - строго внутреннее дело Бэйджора. |
An intensive Internal Affairs review is underway, since access to these areas is strictly limited to station personnel. |
Департамент внутренних дел весьма озабочен, поскольку в эту часть здания доступ строго ограничен даже для персонала. |
Though I'm not sure about early, Weston's strictly a protocol man. |
Хотя я не уверен, что рано, Уэстон строго соблюдает протокол. |
Commander, Bajoran law strictly prohibits any unwarranted search and seizure of vessels in our territory. |
Коммандер, баджорские законы строго запрещают любые несанкционированные обыски и оккупационную деятельность на нашей территории. |
From now on, your time will be strictly regulated. |
В дальнейшем ваше время будет строго контролировано. |
I hope you'll remember, please, that this was strictly between ourselves. |
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами. |
I presume they're strictly legal. |
Я так полагаю, они строго легальные. |
Therefore, any romantic involvement is strictly out of the question. |
Теоретически, любые романтические отношения между сотрудниками строго запрещены. |
His name's not in the register, and my orders are to strictly... |
Его имени нет в списке, а мои указания строго запрещают... |
Well, you know... not strictly, no. |
Ну, знаешь... строго говоря, нет. |