Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
A ban on employment of children below the age of 14 was strictly enforced. Строго соблюдается запрет на прием на работу детей, не достигших 14-летнего возраста.
Chile also considered that the National Prosecutor's Office policy strictly abided by the principle of legality. Чили также считает, что в своей деятельности Национальная прокуратура строго соблюдает принцип законности.
In such situations, the principle of proportionality has to be strictly observed. В таких ситуациях необходимо строго соблюдать принцип соразмерности.
Furthermore, some European Union member States have regulations and policies whereby the State is strictly separated from any religion. Кроме того, некоторые государства-члены Европейского союза придерживаются правил и политики, согласно которым государство строго отделено от любой религии.
The sanctions against Cuba remain intact and are strictly implemented. Санкции в отношении Кубы по-прежнему действуют и строго соблюдаются.
First, Cuba strictly complies with its obligations under the IAEA technical cooperation programme. Во-первых, Куба строго выполняет свои обязанности по программам технического сотрудничества МАГАТЭ.
We note that the Security Council has sought in recent years to be strictly guided by precisely this understanding. Отмечаем, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в последние годы стремится строго руководствоваться именно таким подходом.
Information on people living with HIV is strictly confidential. Medical assistance is provided to them by specially assigned medical staff. Сведения о людях, живущих с ВИЧ (ЛЖВ), являются строго конфиденциальными, медицинскую помощь данным лицам в учреждениях оказывают специально закрепленные медработники.
Any derogation from this fundamental principle should be based upon law and only relate to clearly and strictly defined exceptional circumstances. Любое отступление от этого основополагающего принципа должно осуществляться на основе закона и иметь отношение только к конкретно и строго определенным исключительным обстоятельствам.
The two sides should strictly observe their international obligations under the Tlatelolco Treaty and its additional protocols. Обеим сторонам следует строго соблюдать свои международные обязательства по Договору Тлателолко и дополнительным протоколам к нему.
The Government was strictly interpreting and applying the law to prevent the National Security Act from being abused or arbitrarily interpreted. Государство строго толкует и применяет Закон о национальной безопасности в целях недопущения злоупотребления им или его произвольного толкования.
It also concludes that administrative detention should only be permitted in strictly limited circumstances. Из него также следует, что административное задержание допустимо лишь в строго ограниченных обстоятельствах.
JS5 recommended that the Government reconsider the resident registration system and that the use of collected DNA be strictly limited. Авторы СП5 рекомендовали Правительству пересмотреть систему регистрации жителей, а также строго ограничить сферу применения образцов ДНК.
France has always complied strictly with these measures. Франция всегда строго выполняла решения о принятии таких мер.
The Secretariat should therefore develop strategic frameworks strictly on the basis of legislative mandates and the actions required to implement them. Поэтому Секретариат должен разрабатывать стратегические рамки строго на основе директивных мандатов и решений, необходимых для их выполнения.
In the application of international law, the fundamental principle of equality before the law must be strictly respected, with no double standards. В применении международного права надлежит строго соблюдать, причем без каких-либо двойных стандартов, основополагающий принцип равенства перед законом.
The United Nations Guidelines recommends that the office of the prosecutor be strictly separated from the judicial function (para. 10). В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций рекомендуется строго отделять прокурорские и судейские функции (пункт 10).
It should be strictly proportional to the legitimate aim pursued and used only when softer measures would be insufficient. Они должны быть строго соразмерны преследуемой законной цели и должны вводиться лишь в случаях, когда более мягкие меры не будут достаточны.
International and regional human rights instruments strictly limit the application of the death penalty or aims to abolish it. Международные и региональные документы по правам человека строго ограничивают применение смертной казни или направлены на ее отмену.
The policy strictly limited the use of drugs to legitimate purposes. В соответствии с действующей политикой применение наркотиков строго ограничивается законными целями.
The compendium, and any future version of it, must comply strictly with General Assembly mandates. Этот сборник и его любые будущие варианты должны строго соответствовать мандатам Генеральной Ассамблеи.
Uzbekistan strictly abides by its obligations under the major international human rights instruments. Республика Узбекистан строго придерживается своих обязательств, отраженных в основных международных документах по правам человека.
We believe that it will be possible to reach an agreement if we strictly abide by the established international legal basis. По нашему убеждению, прийти к взаимоприемлемым соглашениям можно, если строго придерживаться общепринятой международно-правовой базы.
Child protection laws are in place and are strictly enforced. Существуют и строго соблюдаются законы, защищающие детей.
The Comprehensive Safeguards Agreement and the additional protocol need to be universalized and strictly complied with. Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол к нему должны приобрести универсальный характер и строго соблюдаться.