See strictly confidential annex 7.4 for information on the temporary seizure of humanitarian supplies by the Ethiopian National Defence Forces. |
Информацию о временном захвате гуманитарных поставок Национальными силами обороны Эфиопии см. в строго конфиденциальном приложении 7.4. |
See strictly confidential annex 7.6 for information on the diversion and misappropriation of humanitarian assistance. |
Информацию об утечке и присвоении гуманитарной помощи см. в строго конфиденциальном приложении 7.6. |
See the Horn of Africa case study in strictly confidential annex 2. |
Конкретное исследование по Африканскому Рогу см. строго конфиденциальное приложение 2. |
The monitoring mechanism has fulfilled the mandate it was given by the Security Council, ensuring the strictly humanitarian nature of United Nations operations. |
Контрольный механизм выполнил свой мандат, предусмотренный Советом Безопасности, обеспечив строго гуманитарный характер операций Организации Объединенных Наций. |
More importantly, it urges them to strictly comply with the deadline for holding democratic elections by November 2015. |
Что еще более важно, он настоятельно призывает их строго соблюдать сроки проведения демократических выборов к ноябрю 2015 года. |
It was also indicated that the Government of China strictly abided by its international obligations. |
В письме также было указано, что правительство Китая строго соблюдает свои международные обязательства. |
Its scope and purpose are strictly limited. |
Область применения и цель этого закона строго ограничены. |
(b) The "extended documentation package" that shall remain strictly confidential. |
Ь) "расширенный комплект документации", который остается строго конфиденциальным. |
The Court also strictly abides by the relevant rules and regulations on delegations of authority. |
Суд строго соблюдает также соответствующие правила и положения о делегировании полномочий. |
Decisions about nuclear weapons are, thus, considered as falling under strictly national prerogatives. |
Таким образом, решения по поводу ядерного оружия рассматриваются как входящие в число строго национальных прерогатив. |
The United Nations was not competent to consider an issue that was strictly bilateral. |
В компетенцию Организации Объединенных Наций не входит рассмотрение вопроса, который носит строго двусторонний характер. |
The European Union first moved towards cooperation and coordination in areas strictly linked to security, focusing first on the prevention of cross-border crime. |
Европейский союз изначально сделал шаг к сотрудничеству и координации в областях, строго связанных с безопасностью, и внимание в первую очередь уделялось предупреждению трансграничной преступности. |
The governance framework will be strictly adhered to and monitored by the Operational Technical Board and the Regional Service Centre Steering Committee. |
Базовые принципы будут строго соблюдаться под контролем со стороны Оперативного технического совета и Руководящего комитета Регионального центра обслуживания. |
On questions of procedure and organization of work, the Committee would comply strictly with the relevant provisions of General Assembly decision 34/401. |
Что касается процедурных вопросов и организации работы, то Комитет будет строго придерживаться соответствующих положений решения 34/401 Генеральной Ассамблеи. |
Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. |
Национальное законодательство Румынии содержит положения, разрешающие в строго определенных обстоятельствах полное или частичное применение международного договора на временной основе. |
His delegation was not recommending that the prioritization criteria should be strictly applied at the current session to the proposal made by Colombia. |
Делегация страны оратора не рекомендует, чтобы критерии установления приоритетов строго применялись на текущей сессии к предложению, внесенному Колумбией. |
Special procedures and human rights treaty bodies should abide by the Code of Conduct and comply strictly with their respective mandates. |
Специальные процедуры и договорные органы по правам человека должны соответствовать требованиям Кодекса поведения и строго соблюдать соответствующие мандаты. |
There is no strictly agreed terminology with regard to waste operations. |
В случае операций с отходами не существует строго согласованной терминологии. |
The Lao-Tai ethno-linguistic group applies it not very strictly while the Hmong-Iu Mien ethno-linguistic group applies it more strictly than Mon-Khmer ethno-linguistic group. |
В лаосско-тайской этнолингвистической группе она соблюдается не строго, в то время как в хмонг-мьенской этнолингвистической группе она соблюдается более строго, чем в мон-кхмерской этнолингвистической группе. |
I need a favor, strictly between us. |
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами. |
It strictly regulates work performed by minors in enterprises under federal jurisdiction. |
Эти правила строго регулируют труд, выполняемый несовершеннолетними на предприятиях, находящихся под юрисдикцией федеральных органов власти. |
So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. |
То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». |
Limit your comments strictly to this trial. |
Так что ограничьте ваше выступление строго рамками этого процесса. |
That is why the report contained information beyond that relating strictly to non-compliance matters. |
Именно поэтому в докладе содержится информация, не связанная, строго говоря, с вопросами несоблюдения. |
Nor was the issue strictly bilateral. |
Строго говоря, вопрос не является двусторонним. |