Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
We therefore urge all States to enhance international cooperation in the fight against terrorism while strictly observing and implementing the relevant international instruments. Поэтому мы призываем все государства расширять сотрудничество в борьбе против терроризма, строго соблюдая и осуществляя положения соответствующих международных документов.
Their use must be strictly regulated by the rules of international law and above all by the United Nations Charter. Их использование должно строго регламентироваться нормами международного права, и прежде всего Уставом Организации Объединенных Наций.
The due process of law is also strictly observed. Строго соблюдается также должный процесс отправления правосудия.
We continue to believe that there is no need to limit this decision strictly to such a short period. Мы по-прежнему считаем, что нет необходимости строго ограничивать действие этого решения лишь таким коротким периодом.
We strongly urge that these arrangements be firmly and strictly adhered to and respected. Мы настоятельно призываем строго соблюдать и уважать эти меры.
The Chairmanship does not rotate on a strictly geographical basis. Ротация лиц на должности Председателя не осуществляется на строго географической основе.
They offer a fundamental safeguard against any arbitrary deprivation of nationality, and one which is strictly subject to judicial review. Они являются основополагающей и строго контролируемой в судебном порядке гарантией от любого произвольного лишения гражданства.
All medical information is strictly confidential. Вся медицинская информация имеет строго конфиденциальный характер.
The Committee shall discharge this function in a strictly neutral and humanitarian capacity. Комитет выполняет свои функции в строго нейтральном и гуманитарном качестве.
The parties agreed that the Moroccan armed forces would be reduced and confined strictly in accordance with the provisions of the settlement plan. Стороны договорились о том, что численность марокканских вооруженных сил будет сокращена и что они будут выведены в районы сбора или сосредоточения строго в соответствии с положениями плана урегулирования.
Despite its obvious defects, CTBT should be strictly adhered to, particularly by the declared nuclear Powers. Несмотря на очевидные недостатки ДВЗЯИ должен строго соблюдаться, в частности ядерными державами, сделавшими соответствующие заявления.
So last year the deadline was strictly observed, and there was no problem. Поэтому в прошлом году предельные сроки строго соблюдались и никаких проблем не возникало.
This deadline has to be strictly observed so that the agreed programme can be implemented. Эти окончательные сроки необходимо строго соблюдать, чтобы можно было выполнить согласованную программу работы.
With regard to social policies, not all countries had established strictly defined criteria authorizing formal intervention or institutionalization of young persons. Что касается социальной политики, то не во всех странах установлены строго определенные критерии, допускающие официальное вмешательство или помещение несовершеннолетних в исправительное учреждение.
That was a position of principle which was strictly observed. Речь идет о принципиальном подходе, который строго соблюдается.
There were clear guidelines on electronic access which was confined strictly to the data needed. Этот доступ с помощью электронных средств четко регламентируется и строго ограничивается лишь необходимыми данными.
The rate could be further improved if country offices strictly complied with the requirement to complete the PEIS. Этот показатель мог бы быть еще более высоким, если бы страновые отделения строго соблюдали требование о заполнении ИБОП.
Peacekeeping operations must conform strictly to the guiding principles contained in the report of the Special Committee for 1998. Операции по поддержанию мира должны строго соответствовать руководящим принципам, изложенным в докладе Специального комитета за 1998 год.
Peace builders must abide strictly by the purposes and principles of the Charter. Миротворцы должны строго придерживаться принципов и целей Устава.
All expert bodies, in carrying out their activities, must strictly follow the mandates given them by the General Assembly. В своей деятельности все экспертные органы Организации Объединенных Наций должны строго придерживаться мандата, определенного для них Генеральной Ассамблеей.
The Financial Rules and Regulations of the United Nations must be strictly observed. Финансовые правила и положения Организации Объединенных Наций должны строго соблюдаться.
Peacekeeping operations must be carried out on a solid legal basis and strictly follow the fundamental principles of such operations. Операции по поддержанию мира должны проводиться на солидной правовой основе и строго следовать основополагающим принципам таких операций.
These uniformity requirements for the "Extra" Class may be applied a little less strictly in the case of wood strawberries. Эти требования в отношении однородности ягод высшего сорта могут применяться несколько менее строго к лесной землянике.
In that context, UNIDO should focus on a strictly limited number of key areas. В этом плане ЮНИДО следует сосредоточить внимание на строго ограниченном числе основных областей.
As the deadline is a contractual obligation, the contractors have to adhere strictly to future deadlines. Поскольку соблюдение сроков - это одно из договорных обязательств, контракторы должны впредь строго соблюдать сроки.