Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. На основании имеющейся у Миссии информации она приходит к выводу о том, что удары по этим зданиям явились намеренными нападениями на гражданские объекты в нарушение нормы обычного международного гуманитарного права, согласно которой нападения должны строго ограничиваться военными целями.
The principles laid down by the Secretary-General in 1952 regarding work on the Repertory and the Repertoire must be strictly adhered to. Следует строго придерживаться принципов, изложенных Генеральным секретарем в 1952 году, которые касаются работы над Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочником по практике Совета Безопасности.
As in any strictly convex solid, at least three faces meet at every vertex, and the total of their angles is less than 360 degrees. Как и во всяком строго выпуклом теле, у этих многогранников к каждой вершине примыкает по меньшей мере три грани и сумма их углов (прилегающих к вершине) меньше 360º.
Verbatim records still become backlogged during peak periods. Issuance is thus delayed and simultaneous circulation in all languages cannot be strictly implemented. В периоды максимальной рабочей нагрузки по-прежнему накапливается задолженность по выпуску стенографических отчетов; возникают задержки с их выпуском, и не удается строго соблюдать правило одновременного распространения стенографических отчетов на всех языках.
If home tests and/or rapid HIV test kits are permitted on the market, they should be strictly regulated to ensure quality and accuracy. Если на рынке будет разрешено продавать наборы для тестов на ВИЧ на дому и/или наборы для быстрого тестирования на ВИЧ, то их продажа должна строго регламентироваться в целях обеспечения качества и точности результатов.
The Committee reiterates that the use of general temporary assistance should be strictly limited to requirements for peak workload and maternity and sick leave. Комитет вновь подтверждает, что использование временного персонала общего назначения должно быть строго ограничено такими обстоятельствами, как максимальная рабочая загрузка, отпуска по беременности и родам и отпуска по болезни.
With the exception of those living in iodine-rich areas, the population is now taking qualified iodized-salt supplements, and the Guidelines on Oral Iodized Oil Capsules are strictly observed in iodine-deficient areas. За исключением тех, кто проживает в богатых йодом областях, население страны в настоящее время принимает качественные пищевые добавки на основе йодированной соли, а в областях, страдающих от йододефицита, строго соблюдаются рекомендации по приему йодированного масла в капсулах.
The death penalty was indeed provided for by law, but it was only applied in exceptional cases and was strictly regulated by legislation. Г-н Морено сообщает, что смертная казнь действительно предусмотрена законодательством, но что ее применение носит на Кубе исключительный характер и что порядок ее применения строго оговорен законом.
Most of the following information strictly refers only to the Eldar, as found in his essay Laws and Customs among the Eldar, found in Morgoth's Ring. Большая часть информации, приведённой ниже, строго говоря, относится только к эльдар и почёрпнута из эссе «Законы и обычаи эльдар», опубликованном в «Кольце Моргота».
The principles in General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 should be adhered to strictly, and new proposals must be budget-neutral or offset by savings made within the budget adopted. Необходимо строго придерживаться принципов, изложенных в резолюциях 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, и новые предложения не должны предполагать последствий для бюджета или должны быть компенсированы за счет экономии, достигнутой в рамках одобренного бюджета.
Pursuant to this provision, the Ukrainian Code of Criminal Procedure strictly determines the procedure for the detention of a person suspected of an offence (art. 106). Исходя из этого, Уголовно-процессуальный кодекс Украины строго регламентирует порядок задержания подозреваемого (статья 106).
The novelty in the program are antique strictly limited doll carriages for collectors and enthusiasts of teddy bears and dolls. The carriages are of the best quality and manufactured right down to the small title. Новинкой в программе являются антикварные, изготовленные по старому образцу, и строго лимитируемые кукольные коляски для коллекционеров и любителей кукол и плюшевых медвежат.
It is thought that they strictly observe matrilineal exogamous traditions, where men and children of the village belong to the marga of their forefathers, while wives are taken from other marga. Строго соблюдаются экзогамные традиции: мужчины и дети деревни принадлежат к марга его основателя, тогда как жены берутся из других марга.
Any restriction on rights and freedoms must, in a democratic society, relate to one of the objectives of the applicable law and be strictly proportionate to the aim of that law. Всякие ограничения на права и свободы в демократической стране должны относиться к целям существующего закона и должны строго следовать этому закону.
The marine park is composed of three marine zones (A, B, C) in the Bay of Laganas, in addition to the strictly protected nesting areas, as well as the terrestrial and peripheral zone. Морской парк состоит из трёх морских зон (А, В, С) в заливе Лаганас, в дополнение к строго охраняемым местам гнездования.
While the measures provided for in the present Protocol are being implemented, the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition shall comply strictly with the provisions of the Tehran agreement and prevent any attempts to destabilize the situation in Tajikistan. В период реализации мероприятий, предусмотренных настоящим Протоколом, правительство РТ и ОТО строго соблюдают положения Тегеранского соглашения и пресекают любые попытки дестабилизировать ситуацию в РТ.
Public associations and professional and artistic unions play an active role in determining the economic, social and cultural policies of the State. Turkmenistan has historically respected religious freedom for its citizens and strictly respects generally recognized international norms and principles in the area of freedom of worship. В Туркменистане исторически сложились отношения уважения к выбору религиозных свобод граждан, а также строго выполняются общепризнанные международные нормы и принципы в сфере свободы совести.
The Committee cautions that any additional appropriation that the Assembly may wish to authorize in connection with the report of the Secretary-General should be used strictly for the purposes for which the appropriation was authorized, that is, the security-related projects indicated in that report. Комитет предупреждает, что любые дополнительные ассигнования, которые Ассамблея может санкционировать в связи с докладом Генерального секретаря, должны использоваться строго по назначению, т.е.
Staff members have expressed concern that the guidelines are often not adhered to, and that the policy is applied inconsistently; for example, the rules governing maternity leave must also be strictly applied, and funds allocated to provide temporary assistance where required. Например, также строго должны соблюдаться правила, регламентирующие предоставление декретного отпуска, и что должны выделяться средства на временную помощь, где это необходимо.
The Directive strictly prohibits coercion with a view to compelling ethnic minorities to follow or to stop following religions, and provides for respect and protection of traditional beliefs and customs of ethnic minorities. Эта Директива строго запрещает принуждение этнических меньшинств к исповеданию той или иной религии и обеспечивает уважение и защиту их традиционных верований и обычаев.
To become universal, such an instrument would have to be adhered to by all States without exception; it would have to be discussed only at the United Nations, and a final decision would have to be adopted strictly on the basis of consensus. Чтобы стать универсальным, такой инструмент должен быть востребован всеми государствами без исключения, обсуждаться только в Организации Объединенных Наций с принятием окончательных решений строго на основе консенсуса.
The measure concerns only aliens in one of a number situations which are strictly and specifically defined by the law and may be categorized as follows: Эта мера может применяться только к иностранным гражданам, оказавшимся в одной из ситуаций, строго определенных законом.
Well, any friend of Inara's is a strictly business-like relationship of mine. Ну, любой друг Инары - это строго деловые отношения для меня
The Rules governing inland navigation in the Russian Federation contain provisions which strictly define the movement of small-size craft: Small-size craft shall remain outside the limits of the channel or of the prescribed traffic lanes. В правилах плавания по внутренним водным путям Российской Федерации порядок движения маломерных судов строго определен следующим образом: «Маломерные суда должны следовать за пределами судового хода или по установленной полосе движения.
It was important that peacekeeping operations should comply strictly with the principles and purposes of the United Nations, in particular the principles of consent by the parties involved and the non-use of force except in self-defence. При проведении миротворческих операций важно строго соблюдать цели и принципы Организации Объединенных Наций, в частности, такие, как согласие сторон и неприменение силы, за исключением случаев самообороны.