The rules applicable to detainees must provide for strictly regulated activities around the clock, namely work, leisure, instruction and educational tasks. |
Распорядок для лиц, лишённых свободы, должен предусматривать строго регламентированное поведение их в течение суток и включать в себя время работы, отдыха, учёбы и проведения воспитательных мероприятий. |
However, international law requires that all countries adhere strictly to the principle of non-refoulement and treat those who seek refuge humanely. |
Вместе с тем предпочтительный подход, основанный на международном праве, заключается в том, что все государства должны строго придерживаться принципа невыдворения и гуманно относиться к лицам, ищущим убежища. |
Since innovation was increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries; hence governments needed to help their PROs to become or remain attractive partners for industry globally. |
Поскольку инновационная деятельность во все большей степени приобретает глобальный характер, обеспечить эффективное управление этим процессом строго в пределах национальных границ невозможно; поэтому правительствам необходимо оказывать помощь своим ГИО, с тем чтобы они становились или оставались привлекательными партнерами для промышленности в мировом масштабе. |
3.4 Although women are not members of all the Islands Falekaupule, their presence is strictly in compliance with traditional practices which are still valued by the people. |
3.4 Хотя женщины не являются членами всех островных традиционных местных собраний (Фалекопуле), их присутствие строго соотносится с традиционными обычаями, которые до сих пор пользуются большим уважением у местного населения. |
Operation Miracle is a strictly humanitarian programme intended for low-income aims to provide surgery for eye complaints such as cataracts, ptosis and pterygium. |
Операция «Милагро» является программой, которая носит строго гуманитарный характер и предназначена для неимущих пациентов, нуждающихся в хирургической операции в связи с такими офтальмологическими заболеваниями, как катаракта, опущение век и теригий. |
A significant number of draft resolutions are presented each year without open consultations, only to be voted on strictly along bloc lines and in a strongly ritualized manner. |
Значительное число проектов резолюций представляются каждый год без открытых консультаций, лишь для проведения голосования строго по признаку принадлежности к тому или иному блоку и строго ритуальным образом. |
As far as Mr. Tezic was concerned, the deal was a strictly legal transaction between the Yugoslav supplier - the army - and the Ministry of Defence of Nigeria. |
По утверждению г-на Тезича, эта операция представляла собой строго юридическую сделку между югославским поставщиком - армией - и министерством обороны Нигерии. |
Grant from Soros Foundation - Kyrgyzstan is a free financial support (not to be paid back) awarded for implementation of stated initiatives by the grantee in building open society and/or development in diverse social spheres strictly according to the stated purpose. |
Грант ФСК - это безвозмездная финансовая помощь для реализации определенных инициатив в области построения открытого общества и развития различных социальных сфер, используемая строго по целевому назначению. |
The lattices that do not contain a nonzero point with Chebyshev distance strictly less than one are called critical, and the points of a critical lattice form the centers of the cubes in a cube tiling. |
Решётки, которые не содержат ненулевых точек с расстоянием Чебышёва, строго меньшим единицы, называются критическими и точки критической решётки образуют центры кубов кубической мозаики. |
The courts or special tribunals, as the case may be, established by law are obliged in their dispensation of justice to adhere strictly to these fundamental human rights. |
Суды или специальные трибуналы, которые учреждаются на основании закона, обязаны отправлять правосудие, строго соблюдая основные права человека. |
The use of drugs without consent to tranquillize a person to be repatriated by air was strictly regulated by directives prepared by the CCDJP and the Swiss Academy of Medical Science. |
Применение седативных наркотических средств без согласия лица, подлежащего репатриации воздушным транспортом, строго регулируется директивами КГКДЮП и Швейцарской академии медицинских наук. |
In the adopted resolution the Constitutional Court resolved that the right to assembly is of strictly binding force and cannot be interpreted in a broadened manner. |
В своем решении Суд указал, что право на собрания является строго обязательным и не подлежит расширительному толкованию. |
Investigative bodies of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of State Security and the Procurator's Office had to strictly observe the provisions of the Code of Criminal Procedure during preliminary investigations. |
Компетентные службы Министерства внутренних дел, Министерства государственной безопасности и Прокуратура обязаны строго соблюдать положения Уголовного кодекса во время предварительного расследования. |
They were also urged to take steps to make justice more accessible to the public, to process cases expeditiously, to comply strictly with the regulations and laws and to facilitate legal proceedings. |
Их также призвали обеспечить больший доступ населения к правосудию, проводить расследования оперативно, строго соблюдать правила и законы для упрощения судебных процедур. |
In conclusion, the Russian delegation calls on Conference participants to adhere strictly to the consensually adopted agenda of the Conference on Disarmament, especially with respect to core issues such as PAROS. |
В заключение российская делегация призывает участников Конференции строго придерживаться принятой консенсусом повестки дня КР, особенно её ключевых вопросов, к которым относится и ПГВК. |
The access to such data is strictly prescribed, restricted, and accessible for subsequent control, and the data on made DNA profiles are stored on a special server in the Ministry of Interior. |
Доступ к таким данным строго регламентирован, ограничен и подлежит дальнейшему контролю, а данные о произведенных ДНК-анализах хранятся на специальном сервере Министерства внутренних дел. |
For the sake of the effectiveness and integrity of the NPT, each and every obligation of this treaty should be strictly abided by and fully implemented. |
Для обеспечения эффективности и целостности Договора о нераспространении ядерного оружия необходимо строго соблюдать и в полном объеме осуществлять все обязательства по Договору. |
Mr. Mbaidjol acknowledged that States could legitimately voice concerns, but said that, when preparing the report on the moratorium on the use of the death penalty, the Secretariat had proceeded strictly in accordance with its usual practices. |
Г-н Мбайджол признает законность оговорок, формулируемых государствами, но уверяет, что при подготовке доклада о мораториях на применение смертной казни, Секретариат строго придерживался обычного порядка действий. |
During performance of works on dismantling of buildings and constructions we strictly control the norms' follow - sanitary-engineering, ecological and other necessary norms. |
В ходе выполнения работ по демонтажу зданий и сооружений мы строго следим за соблюдением всех норм - санитарно-технических, экологических и др. |
The 3-vertex-connected cubic graphs (without the restriction that they be planar) also have a shortness exponent that has been proven to lie strictly between 0 and 1. |
Вершинно З-связные кубические графы (без требования планарности) также имеют показатель короткости, который (как было показано) лежит строго между 0 и 1. |
The seals are stuck down strictly following the charts on pic. and pic.... |
Застёжки наклеиваются строго по схеме указанной на рис. и рис.. |
Since his early childhood, Protey has developed a particular, well-recognized style which he has realized in his work both as an art director or illustrator, and in his strictly personal work. |
С ранних лет Протей пришел к характерному, легко узнаваемому стилю, который реализовывал как в работе арт-директором, иллюстратором, так и в строго персональном творчестве. |
In practice, members of parliament of all major parties are strictly controlled by whips who try to ensure they vote according to party policy. |
На практике члены всех основных партий Парламента строго контролируются на предмет соответствия их голосов политике их партий. |
MOF allows a strict meta-modeling architecture; every model element on every layer is strictly in correspondence with a model element of the layer above. |
MOF позволяет строгую архитектуру мета-моделирования, каждый элемент модели на каждом слое строго соответствует одному элементу модели вышележащего слоя. |
The Gaelic League was from the start strictly non-political, but in 1915, a proposal was put forward to abandon this policy and become a semi-political organisation. |
Гэльская лига изначально являлась строго неполитической организацией, но в 1915 году было выдвинуто предложение отказаться от этого принципа и принять полуполитический статус. |