The rotation of the Chairpersonship on a geographical basis has not been strictly established. |
Ротации должности Председателя строго на географической основе не предусмотрено. |
The Republic of Bulgaria adheres strictly to its well-established policy of good-neighbourly relations and cooperation. |
Республика Болгария строго придерживается твердо выбранного курса на развитие добрососедских отношений и сотрудничества. |
The rules in force governing the enrolment of Haitian children in schools were strictly respected by the authorities. |
Действующие нормы строго соблюдаются властями в том, что касается зачисления гаитянских детей в школы. |
The duty to disclose information to parties is more strictly stipulated in environmental legislation than it is in the Administrative Procedure Act. |
Обязанность по раскрытию информации сторонам более строго оговаривается в соответствующем природоохранном законодательстве, чем в Законе об административной процедуре. |
In 2006 no imports were reported, and it is evident that the authorities are strictly limiting imports. |
В 2006 году об импорте не сообщалось и очевидно, что власти строго ограничивают вывоз. |
However, the Board also noted that, at some missions, the criteria for the creation of obligations were not strictly adhered to. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что в некоторых миссиях не соблюдались строго критерии принятия обязательств. |
Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. |
К сожалению, семь человек погибли из-за того, что не выполняли строго мер, принятых гражданской обороной. |
Operating strictly within its terms of reference, IAAC had issued 7 reports containing 29 recommendations, adopted unanimously in every case. |
Действуя строго в рамках своих полномочий, НККР издал 7 докладов, в которых содержатся 29 рекомендаций, единогласно принятых в каждом конкретном случае. |
Lastly, he called on OIOS in future to comply strictly with General Assembly resolutions regarding the format and required elements of reports. |
Наконец, оратор призывает УСВН в будущем строго соблюдать резолюции Генеральной Ассамблеи относительно формата и необходимых элементов докладов. |
The State party should ensure that its legislation against incitement to racial hatred and racial discrimination is strictly enforced. |
Государству-участнику надлежит следить за тем, чтобы законодательство в области борьбы с подстрекательством к расовой ненависти и расовой дискриминации строго соблюдалось. |
Participation in the VINE programme was strictly voluntary and open to eligible staff of the networks in the Professional and higher categories. |
Участие в программе ДИСО является строго добровольным и открытым для отвечающих требованиям сотрудников сетей категории специалистов и выше. |
We strictly abide by Security Council resolutions, and adhere to all established international regimes. |
Мы строго выполняем резолюции Совета Безопасности и придерживаемся всех установленных международных режимов. |
This is provided for under Article 32 of the Charter, and should be strictly adhered to, rather than selectively applied. |
Это предусматривается статьей 32 Устава, которую следует строго соблюдать, а не применять ее селективно. |
The content of the second part of the documentation package shall be treated as strictly confidential. |
Содержание второй части пакета документации рассматривается как строго конфиденциальное. |
The Government will strictly comply with the monetary and credit indicators laid down in the programme supported by IMF. |
Правительство будет строго придерживаться денежно-кредитных показателей, установленных в рамках программы, поддерживаемой МВФ. |
So the strictly legal meaning of the concept remains elusive, hardly a suitable basis for establishing binding obligations. |
Поэтому, поскольку в строго юридическом смысле эта концепция не определена, она вряд ли может лечь в основу налагаемых обязательств. |
This should ensure that the parties and their counsel understand that time limits are to be strictly adhered to. |
Это должно показать сторонам и их адвокатам, что существуют сроки, которые они должны строго соблюдать. |
Time-line and procedures in paragraph 26 of the draft resolution should be strictly abided by. |
З. Должны строго соблюдаться сроки и процедуры, предусмотренные в пункте 26 проекта резолюции. |
We will also like to mention that weapons are strictly regulated by law in Norway. |
Мы также хотели бы упомянуть о том, что в норвежском законодательстве строго регламентировано все, что касается оружия. |
Ukraine attaches great importance to the implementation of the Security Council resolution and strictly adheres to its provisions. |
Украина придает важное значение осуществлению резолюции Совета Безопасности и строго выполняет ее положения. |
Humanitarian law must be strictly observed by all parties, in all cases. |
Гуманитарное право должно строго соблюдаться всеми сторонами во всех ситуациях. |
He called on all nuclear-weapon States to acknowledge the value of negative security assurances and strictly adhere to their existing commitments. |
И он призывает все государства, обладающие ядерным оружием, признать ценность негативных гарантий безопасности и строго придерживаться своих существующих обязательств. |
Finally the Abkhaz delegation clarified that the issuance of Abkhaz passports would continue to take place on a strictly voluntary basis. |
Наконец, абхазская делегация сообщила, что абхазские паспорта будут по-прежнему выдаваться на строго добровольной основе. |
Transfer of expertise is not limited to strictly legal work. |
Передача специального опыта и знаний не ограничивается строго юридической деятельностью. |
All of us must strictly follow the Charter as a unique instrument of international relations. |
Мы все должны строго соблюдать положения Устава, этого уникального инструмента в сфере международных отношений. |