Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
It should approach the topic from a strictly legal point of view and base its debate exclusively on the parameters and foundations of international law. Он должен подойти к данной теме строго с юридической точки зрения и исходить в своих обсуждениях исключительно из параметров и основ международного права.
However, given the fundamental nature of the right to life, the circumstances in which the death penalty may lawfully be applied are strictly circumscribed. Однако, учитывая фундаментальный характер права на жизнь, обстоятельства, при которых смертная казнь может быть применена на законном основании, строго ограничены.
In that case, however, the records will be kept for procedural purposes only and will remain strictly confidential. В этом последнем случае наличия санкции дела хранятся только в процессуальных целях и строго для служебного пользования.
Experience shows, however, that establishing such an organization is difficult owing to resistance resulting from traditional views of strictly sectoral responsibilities. Опыт, однако, показывает, что создать такую структуру непросто в силу сопротивления, вызванного традиционными подходами к строго секторальному разделению функций.
The IAEA certified once again that Cuba strictly complies with its commitments in the area of safeguards, confirming us as a country with no undeclared nuclear material or activities. МАГАТЭ вновь заявило, что Куба строго соблюдает свои обязательства в области гарантий, подтвердив наш статус страны без незаявленных ядерного материала или деятельности.
The Chinese delegation supports the Commission in fulfilling its responsibilities in a manner strictly consistent with the Convention and its rules of procedure, while ensuring high standards and quality performance. Китайская делегация оказывает поддержку Комиссии в выполнении ее обязанностей таким образом, который строго соответствует Конвенции и ее правилам процедуры при одновременном обеспечении высоких стандартов и высокого качества работы.
Provided upon the request of an individual country or a group of countries with common or shared concerns, the ECE technical assistance is strictly demand driven. Оказываемая по запросам индивидуальных стран или групп стран с общими или коллективными проблемами техническая помощь ЕЭК является строго ориентированной на потребности.
Access to the trial was strictly controlled and no media were allowed to attend the proceedings. Доступ в зал судебного заседания был строго ограничен, и представители средств массовой информации не были допущены в зал заседаний.
The present report is strictly limited in length and allows only for a general summary of the findings on some of the most serious allegations investigated. Объем настоящего доклада строго ограничен, что позволяет привести в нем только краткое изложение выводов в отношении некоторых из наиболее серьезных расследованных сообщений.
Any State interference with the unfettered exercise of those rights (including requirements for official registration) must be prescribed by law, pursue a legitimate public interest, and be strictly proportionate in scope. Любое вмешательство государства в беспрепятственное осуществление таких прав (включая требование официальной регистрации) должно быть предписано законом, диктоваться законными интересами общества и быть строго соразмерным по масштабам.
The Procurement Manual and other rules and procedures should be adhered to strictly, and Headquarters should exercise effective oversight to ensure compliance. Необходимо добиться строго соблюдения положений Руководства по закупкам и других правил и процедур, регулирующих закупочную деятельность.
The security forces had been strictly instructed not to resort to the use of force or to carry weapons or tear gas grenades. Министр добавил, что упомянутым сотрудникам было строго предписано не применять силу, не иметь при себе оружия и гранат со слезоточивым газом.
Stresses that, in formulating budget proposals, the Secretary-General must strictly abide by legislative mandates; подчеркивает, что при составлении бюджетных предложений Генеральный секретарь должен строго руководствоваться мандатами директивных органов;
The Special Rapporteur noted that while the principle was, strictly speaking, redundant, the draft article provide a useful clarification in an expository manner. Специальный докладчик отметил, что, хотя данный принцип является, строго говоря, излишним, проект этой статьи служит полезным уточнением.
Conversely, it is to be clearly understood that the Court is bound to adhere strictly to its judicial mandate and to limit itself to that. С другой стороны, совершенно ясно, что Суд должен строго соблюдать свой судебный мандат и ограничивать свою деятельность именно им.
As a member country of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, Armenia has strictly followed the ceilings established for the countries of the South Caucasus. Являясь государством - участником Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Армения строго придерживается верхних предельных уровней, определенных для стран Южного Кавказа.
China strictly observes its obligations under the CCW Convention and its Protocols and actively participates in the relevant work within the framework of the CCW. Китай строго соблюдает свои обязательства по КОО и протоколам к ней и активно участвует в соответствующей деятельности в рамках КОО.
I apologize for having had to apply the rules of procedure so strictly, but I could not favour one delegation over another. Я прошу прощения за то, что был вынужден столь строго соблюдать правила процедуры, но я не мог оказать предпочтение одной делегации за счет других.
Any exceptions to these general rules are prescribed by law and strictly limited, proportionate and necessary for the fulfilment of the mandate of the intelligence service. Любые исключения из этих общих правил предписываются законом и являются строго ограниченными, соразмерными и необходимыми для выполнения задач специальной службы.
Treaty bodies should abide strictly by their mandate and relevant rules of procedure and carry out dialogue with States parties in a spirit of cooperation. Договорные органы должны строго придерживаться выданного им мандата и соответствующих правил процедуры и вести диалог с государствами-участниками в духе сотрудничества.
The exercise of self-determination by national races living within a sovereign State was strictly governed by its laws and the Declaration could only be interpreted in accordance with the principles of sovereignty, territorial integrity and national unity. Осуществление самоопределения национальностями, проживающими внутри суверенного государства, строго регламентируется его законами, и Декларацию можно истолковывать только в соответствии с принципами суверенитета, территориальной целостности и национального единства.
Stressing that the established procedures for the formulation, approval and implementation of the programme budget must be maintained and strictly followed, подчеркивая, что установленные процедуры разработки, утверждения и исполнения бюджета по программам остаются неизменными и должны строго соблюдаться,
Requests the Secretary-General to strictly abide by the above-mentioned established budgetary procedures and methodology in future budget submissions; просит Генерального секретаря строго соблюдать вышеупомянутые установленные бюджетные процедуры и методологию в рамках бюджетных предложений в будущем;
The law makes clear provisions with regard to the scope of cases involving state secrets, which is strictly controlled in accordance with the law. Закон содержит четкие положения в отношении предметного охвата дел, связанных с государственными секретами, который строго контролируется в соответствии с законом.
At the same time, if the contingency fund is to be a meaningful instrument, the guidelines need to be strictly observed. В то же время, для того чтобы резервный фонд был полезным инструментом, необходимо строго придерживаться общих положений о его использовании.