Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строго

Примеры в контексте "Strictly - Строго"

Примеры: Strictly - Строго
All the rules of the Charter and of international law must be strictly adhered to when sanctions were imposed. При введении санкций должны строго соблюдаться все положения Устава и международного права.
His own Government had consistently opposed terrorism in all its forms and had strictly refrained from supporting it. Правительство его собственной страны последовательно выступает против терроризма во всех его формах и строго воздерживается от оказания ему поддержки.
China is strictly implementing its international nuclear non-proliferation obligations and is focusing greater attention on and actively participating in the relevant international efforts. Китай строго осуществляет свои международные обязательства в области ядерного нераспространения, уделяет больше внимания соответствующим международным усилиям и активно участвует в них.
A significant number of responses indicated directly or indirectly that the requirements were not applied strictly. В значительном количестве ответов прямо или косвенно указывается, что эти требования строго не соблюдаются.
It was imperative that sovereignty and self-determination be strictly respected. Совершенно необходимо, чтобы суверенитет и самоопределение строго соблюдались.
Furthermore, population movements inside the country were strictly regulated, except when people were displaced for political or economic reasons. Передвижение населения внутри страны строго контролируется, даже если это не вызвано причинами политического или экономического характера.
In the course of adopting its report, the Special Committee had strictly followed existing procedure. В ходе принятия своего доклада Специальный комитет строго следовал существующей процедуре.
The use of electroshock weapons is strictly regulated and prison staff are trained and authorized to use them. Применение электрошокового пистолета строго регламентировано, и сотрудники пенитенциарных учреждений проходят специальную подготовку и наделены конкретными полномочиями для применения этого оружия.
The use of force by a prison officer on an inmate is strictly regulated. Применение силы служащим тюрьмы по отношению к заключенному строго регламентировано.
Military tribunals try only strictly military offences, without prejudice to judicial proceedings and appeals to the Supreme Court of Justice. В военных судах разбираются только нарушения и преступления, носящие строго военный характер, без ущерба для других инстанций и обращения к средствам правовой защиты в Верховном суде.
The chairmanship will abide strictly by the rules of procedure. Председатель будет строго следовать правилам процедуры.
We continue to renew our call to all States to strictly observe the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol. Мы подтверждаем наш призыв ко всем государствам строго следовать принципам и целям Женевского протокола 1925 года.
First, the Act regulates strictly the conditions and procedure for ordering remand in custody. Во-первых, Закон строго регламентирует условия и порядок применения меры пресечения в виде заключения под стражу.
Third, the Act regulates strictly the period of detention and the procedure for its extension. В-третьих, Закон строго регламентирует срок задержания и порядок его продления.
Ukraine strictly adheres to relevant principles of international law possessing significant potential for the development of space programmes, including launches of space carriers. Украина строго придерживается соответствующих принципов международного права, обладая значительным потенциалом для развития космических программ, включая запуски космических носителей.
The period of confinement is strictly limited to the necessary time for treatment and may not exceed the term of imprisonment. Срок изолирования таких заключенных строго ограничивается временем, необходимым для лечения, и не может превышать срок лишения свободы.
Security forces and police have been instructed to strictly comply with all judicial orders and alerted that non-compliance shall not be tolerated. Службы безопасности и полиция получили указания строго выполнять все судебные постановления и были предупреждены о том, что их невыполнение недопустимо.
Access was strictly limited but concerned citizens could obtain access through the CNIL. Доступ к ней строго ограничен, однако граждане, которым это необходимо, могут получить такой доступ через СНИЛ.
Since the entry into force of the Rome Statute in 2003, the Court has adhered strictly to its independent and impartial mandate. Со времени вступления Римского статута в силу в 2003 году Суд строго придерживался своего независимого и беспристрастного мандата.
Under the Declaration, the judicial bodies are exclusively subject to the law and shall strictly interpret and apply the existing laws. В соответствии с Декларацией судебные органы руководствуются исключительно законом, строго истолковывая и применяя положения действующего законодательства.
Meanwhile, the provisions of the Regulations on Detention Facilities strictly prohibit the use of handcuffs and shackles as a means of torture or corporal punishment. Между тем Положения об обращении с задержанными строго запрещают применение наручников и кандалов в качестве инструмента пыток или телесного наказания.
Thirdly, all parties to the conflict must comply strictly with their obligations under international law. В-третьих, всем сторонам в конфликте необходимо строго выполнять свои обязательства согласно международному праву.
To avoid these negative effects, a number of conditions should be strictly adhered to. Чтобы избежать таких негативных последствий, необходимо строго придерживаться ряда условий.
The detainee is obliged to strictly adhere to the regime prescribed by the house rules. Заключенный обязан строго соблюдать предусмотренный правилами внутреннего распорядка режим.
The law was strictly observed in that respect and judges were now authorized to release detainees upon the expiry of a given deadline. Эти законодательные нормы строго соблюдаются, и судьи теперь уполномочены освобождать заключенных по истечении вышеуказанных сроков.