| He is currently living in hiding somewhere in Spain. | В настоящее время скрывается где-то в Испании. |
| A mine is detonated somewhere in the world every 20 minutes. | Каждые 20 минут где-то в мире взрывается мина. |
| Malaria kills one person somewhere in the world every 30 seconds. | Каждые 30 секунд где-то в мире один человек погибает от малярии. |
| That, it seems, is what has happened somewhere in the American chain of command. | Это как раз то, что по-видимому произошло где-то на уровне американского порядка управления. |
| They are lurking somewhere, in some corner of the subregion, and they have not been located yet. | Они где-то скрываются, в некоторых частях субрегиона, и их пока не удается обнаружить. |
| Further, it was emphasized that all staff need to maintain a home base somewhere. | Кроме того, было подчеркнуто, что все сотрудники должны где-то содержать дом. |
| Medium coverage fell somewhere in between. | Средняя степень охвата находилась где-то посередине. |
| After the global financial crisis, development policy thinking was presently somewhere in the middle between those two poles. | После глобального финансового кризиса новый подход к политике развития оказался где-то посередине между этими двумя полюсами. |
| However, every effort is made not to mention Serbia as if Kosovo and Metohija existed somewhere outside the State territory of Serbia. | При этом предпринимаются все усилия для того, чтобы не упоминать Сербию, как будто Косово и Метохия существуют где-то за пределами государственной территории Сербии. |
| On closer examination, the reality of the impact of globalization lies somewhere between the divergent fears and points of view presented above. | При более внимательном изучении реальность влияния глобализации находится где-то между различными описанными выше опасениями и точками зрения. |
| Other organizations lie somewhere along this continuum, all of them concerned with the provision of financial services but using different strategies. | Другие организации находятся где-то в промежутке этого спектра, и все они занимаются предоставлением финансовых услуг, используя различные стратегии. |
| All this data, were produced from different surveys and they exist somewhere, but they are not integrated. | Все эти данные были получены в результате ряда обследований и где-то они есть, но они не введены в общий оборот. |
| I know the target's in here somewhere. | Я знаю, что его мишень где-то здесь. |
| The truth probably lies somewhere in between. | Наверное, истина находится где-то посередине. |
| In our view, the correct approach would be somewhere in between those two positions. | По нашему мнению, правильным подходом было бы занять позицию где-то посередине между этими двумя позициями. |
| The realist might reply that the truth must lie somewhere in between. | Реалисты могли бы ответить, что истина находится где-то посредине. |
| Other European countries (for example, Italy and Spain) fall somewhere between these poles. | Другие европейские страны (например, Италия и Испания), находятся где-то посередине между этими двумя крайностями. |
| The reality most likely lies somewhere between these two extreme views. | Вероятнее всего, реальность находится где-то посередине между этими двумя противоположными точками зрения. |
| Historians of non-Rwandan origin see the truth as being somewhere in between. | По мнению историков неруандийского происхождения, истина находится где-то посредине 2/. |
| The other members of the Council had fallen somewhere between indifference and complicity. | Другие члены Совета занимают позицию, находящуюся где-то посредине между безразличием и соучастием. |
| Probably got into it with some drunk at a bar somewhere. | Вероятно, подрался где-то в баре. |
| Don't tell me you have a kid somewhere. | Не говори мне, что у тебя где-то есть ребенок. |
| Well, law enforcement, somewhere, must've dropped the ball. | Правоохранительные органы где-то должны были забить тревогу. |
| I can't remember every tiny little detail, Martin, but they're definitely somewhere in that room. | Я не могу помнить каждую мелочь, Мартин, но они точно где-то в той комнате. |
| So not necessarily on my desk, but somewhere in this room. | То есть, не обязательно на моем столе, но где-то в комнате. |