| So I had to work out my desires somewhere. | Так что я была вынуждена справляться со своими желаниями в другом месте. |
| I have to be somewhere now. | Я должен быть в другом месте... |
| He'll set up shop somewhere new within the hour. | Он через час откроет торговлю в другом месте. |
| Hours passing, waking up somewhere different? | Что через некоторое время ты просыпался в другом месте? |
| Maybe someone shot her somewhere and then dumped her here? | Может, её застрелили в другом месте и просто принесли сюда? |
| Haven't you got somewhere to be... | А разве ты не должен быть в другом месте... |
| If I had to guess, I'd say that he was scooped up somewhere and brought here. | Я предполагаю, что он был схвачен в другом месте и привезён сюда. |
| I maybe wish you'd chained me up somewhere - not in a men's restroom, but... | Но лучше бы ты меня приковал в другом месте, не в мужском туалете, но... |
| You know, you can go see for yourself, or settle somewhere new. | И ты воочию убедишься, ну, или станешь жить в другом месте. |
| But not here, not there, but somewhere. | Но не здесь, не там, а в другом месте. |
| Well, actually, can I go first? I have somewhere I need to be. | Вообще то, можно мне слово? мне нужно быть в другом месте. |
| Like, he had somewhere better to be, homey? | В смысле, его давно в другом месте ждали? |
| Being different or being somewhere different? | Что-то другое или жить в другом месте? |
| it was just like, "bam," we were instantly somewhere different, even from my perspective. | Будто "хоп" и мы уже в другом месте, даже с моей перспективы. |
| Well, I have to be somewhere, so can you just tell me why I'm here? | Знаете, сейчас мне нужно быть в другом месте, так Вы можете сказать мне, зачем я здесь? |
| I have to be somewhere. | Мне нужно быть в другом месте. |
| Go and play somewhere. | Идите поиграйте в другом месте. |
| Let's go somewhere and talk. | Поговорим в другом месте. |
| If... maybe we could go somewhere to talk? | Мы можем поговорить в другом месте? |
| I needed to be somewhere today... instead, I'm talking to my twenty year old niece... who all of a sudden wants to become a private detective. | У меня дела в другом месте. Ая болтаю с племянницей, решившей стать частным детективом. |
| AREN'T YOU SUPPOSED TO BE SOMEWHERE, WINNING SOME AWARD? | Тебе разве не полагается быть в другом месте и получать награду "Герой года"? |
| You should probably imagine yourself somewhere. | Ты тоже должна представить себя в каком-то другом месте. |
| You have somewhere you need to be. | Тебе нужно быть в другом месте. |
| I can't. I have to be somewhere tonight. | Нет, надо быть в другом месте. |
| I guess I just was wondering if you've had any thoughts about maybe starting over somewhere new. | Наверное, мне просто интересно, есть ли у тебя какие-то идеи может быть, о том, чтобы начать сначала в другом месте. |