So I had to work out my desires somewhere. |
Так что я была вынуждена справляться со своими желаниями в другом месте. |
I have to be somewhere now. |
Я должен быть в другом месте... |
He'll set up shop somewhere new within the hour. |
Он через час откроет торговлю в другом месте. |
Hours passing, waking up somewhere different? |
Что через некоторое время ты просыпался в другом месте? |
Maybe someone shot her somewhere and then dumped her here? |
Может, её застрелили в другом месте и просто принесли сюда? |
Haven't you got somewhere to be... |
А разве ты не должен быть в другом месте... |
If I had to guess, I'd say that he was scooped up somewhere and brought here. |
Я предполагаю, что он был схвачен в другом месте и привезён сюда. |
I maybe wish you'd chained me up somewhere - not in a men's restroom, but... |
Но лучше бы ты меня приковал в другом месте, не в мужском туалете, но... |
You know, you can go see for yourself, or settle somewhere new. |
И ты воочию убедишься, ну, или станешь жить в другом месте. |
But not here, not there, but somewhere. |
Но не здесь, не там, а в другом месте. |
Well, actually, can I go first? I have somewhere I need to be. |
Вообще то, можно мне слово? мне нужно быть в другом месте. |
Like, he had somewhere better to be, homey? |
В смысле, его давно в другом месте ждали? |
Being different or being somewhere different? |
Что-то другое или жить в другом месте? |
it was just like, "bam," we were instantly somewhere different, even from my perspective. |
Будто "хоп" и мы уже в другом месте, даже с моей перспективы. |
Well, I have to be somewhere, so can you just tell me why I'm here? |
Знаете, сейчас мне нужно быть в другом месте, так Вы можете сказать мне, зачем я здесь? |
I have to be somewhere. |
Мне нужно быть в другом месте. |
Go and play somewhere. |
Идите поиграйте в другом месте. |
Let's go somewhere and talk. |
Поговорим в другом месте. |
If... maybe we could go somewhere to talk? |
Мы можем поговорить в другом месте? |
I needed to be somewhere today... instead, I'm talking to my twenty year old niece... who all of a sudden wants to become a private detective. |
У меня дела в другом месте. Ая болтаю с племянницей, решившей стать частным детективом. |
AREN'T YOU SUPPOSED TO BE SOMEWHERE, WINNING SOME AWARD? |
Тебе разве не полагается быть в другом месте и получать награду "Герой года"? |
You should probably imagine yourself somewhere. |
Ты тоже должна представить себя в каком-то другом месте. |
You have somewhere you need to be. |
Тебе нужно быть в другом месте. |
I can't. I have to be somewhere tonight. |
Нет, надо быть в другом месте. |
I guess I just was wondering if you've had any thoughts about maybe starting over somewhere new. |
Наверное, мне просто интересно, есть ли у тебя какие-то идеи может быть, о том, чтобы начать сначала в другом месте. |