Примеры в контексте "Somewhere - Где-то"

Примеры: Somewhere - Где-то
'Cause I thought it was, like, kind of somewhere around here. Потому что я думаю, что где-то здесь.
I... I've read somewhere... that on the Parisian boulevards... at the present time, pillars have been built, two meters in height. Я... я где-то читал... что на парижских бульварах... сейчас построены такие колонны в два метра высотой.
What about a blue car around the same time, somewhere in this area? А что насчет синего автомобиля примерно в это же время, где-то в этом районе?
He's not Ukrainian, he's an Italian national and he's hiding out somewhere in the mountains and we're going to find him. Он не украинец, он урождённый итальянец, и он прячется где-то в горах, но мы его найдём.
You make a lot of valid... well, I'm sure there's a valid point in there somewhere. Вы высказали много веских... уверена, где-то там были веские доводы.
If people knew that she was hiding her son away somewhere, they'd think she was a complete fraud. Если бы стало известно, что она где-то скрывает сына, люди сочли бы её мошенницей.
Then I say 41,000, and we land somewhere like... 45 grand a month? А потом скажу, что заплачу 41000, и мы остановимся где-то на... максимум 45 в месяц?
I know she would call me if she could, which makes me think she might be being held somewhere against her will. Я знаю, что она позвонила бы мне, если смогла, из-за чего я начинаю думать, что ее держат где-то против ее воли.
Maybe she's just learning to read, but somewhere out there is a girl who's waiting to grow up and become your somewhat inappropriately youthful soul mate. Или, возможно, она только учится читать, но где-то за этими стенами есть девушка, которая ждёт того, чтобы вырасти и стать подходящей тебе родственной душой.
It's my guess he's somewhere in there, that gives us roughly two square miles. Я думаю, что он где-то здесь, что даёт нам примерно две мили.
I think we've seen that look somewhere before, don't you, Professor? Я думаю мы уже видели этот взгляд где-то прежде, не так ли, профессор?
I have to believe... that she's still alive somewhere that she's safe. Я должна верить в то, что она всё ещё жива - где-то, что она в безопасности.
Why don't you look and see if there's a boyfriend hidden somewhere in those credit card statements and phone records, and I'll talk to the one person who can shed some light on this case. Почему бы тебе не поискать, не скрывается ли дружок где-то в истории кредитных карточек и телефонных звонков, а я пока поговорю с одним человеком, который может пролить свет на это дело.
Was there a question in there somewhere? А что, где-то был вопрос?
It's here, it's here somewhere. Так, сейчас, где-то тут оно было.
You're kind of mean, and I only understand about 30 percent of what you're saying... but somewhere, around there, there is a heart. Ты типа злобная, я понимаю всего 30% твоих слов, но где-то там есть сердце.
I have a system, it's called "it's in here somewhere". Она называется "это где-то здесь".
I mean, it's got to be somewhere, right? В смысле, оно же должно быть хоть где-то, верно?
Based on where the boys were seen last, they're somewhere near this area! Судя по тому, где последний раз видели мальчиков, ...они где-то в этой области!
Well, he'll be somewhere tonight, with a huge plate of fish and chips, a mug of tea and a crossword. Что ж, он сейчас сидит где-то с большой порцией картошки с рыбой, чашкой чая и кроссвордом.
Okay, so, we've narrowed his location down to somewhere up high? Мы сузили его местоположение до "где-то высоко"?
I long to meet you somewhere... where we can finally be alone. Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
Why don't you take your army of two and go clean each other's gun somewhere? Почему бы вам не взять свою армию и пойти где-то почистить пистолеты?
The only reason he even wrote the scrip is because Mom saw an ad somewhere and he does everything that Mom tells him. Была только одна причина, по которой доктор выписал их то, что мама видела где-то рекламку, а он делает всё, что мама ему скажет.
I'm afraid you've read somewhere that rudeness in old age is amusing, which is quite wrong, you know. Боюсь, ты где-то прочла, что грубость в старости - это забавно, а это, знаешь ли, неправда.