The submitted heavy metals and POPs data can probably not be reviewed in 2010. |
В 2010 году, возможно, не удастся рассмотреть представленные данные о выбросах тяжелых металлов и СОЗ. |
This conclusion would probably be the same if the recent UNICEF evaluation policy were reviewed. |
Аналогичный вывод был бы, возможно, сделан, если бы был проведен обзор и недавней практики ЮНИСЕФ в области оценки. |
There are large numbers of child domestic workers in all continents, with the highest number probably residing in Asia. |
Существует большое число домашних работников-детей на всех континентах, при этом, возможно, наибольшее число таких детей проживают в Азии. |
Trade was expected to expand in 2010, but would probably not provide a significant boost to economic growth in most developing countries. |
Ожидается, что в 2010 году объемы торговли увеличатся, хотя, возможно, в большинстве развивающихся стран не приведут к существенному экономическому росту. |
The Group believes that cocoa production probably provides the greatest single source of revenue for the Forces nouvelles. |
Группа полагает, что производство какао, возможно, является одним самым большим источником поступлений для «Новых сил». |
The changing ice conditions are also having an impact on navigation, extending the navigation period and probably opening new shipping routes. |
Изменяющееся состояние льда также оказывает влияние на судоходство, продлевая период навигации и, возможно, открывая новые судоходные маршруты. |
There are probably many more that we did not manage to capture. |
Возможно, их гораздо больше, чем нам удалось установить. |
No clear trends were detected for PM10, probably due to meteorological conditions, although emissions have decreased. |
Несмотря на сокращение выбросов, в отношении ТЧ10 не выявлено четких трендов, возможно, ввиду метеорологических условий. |
EFTA countries have only incidental reporting patterns, probably because infantile death from diarrhoeal disease is an exceptional occurrence. |
Страны ЕАСТ представляют данные крайне нерегулярно, что, возможно, связано с тем, что случаи детской смертности от диарейных заболеваний являются исключительными. |
Tourism is probably the most liberalized sector in international trade in services. |
Туризм, возможно, наиболее либерализованный сектор международной торговли услугами. |
However, the Ministry should probably do more research in order to ascertain the real reasons for the increase. |
Однако министерству, возможно, следует глубже изучить этот вопрос для выяснения реальных причин роста. |
Draft articles 47 and 49 dealt with analogous although, of course, not identical situations and should probably contain a similar clause. |
Проекты статей 47 и 49 относятся к аналогичным, хотя, конечно, и не идентичным ситуациям и, возможно, должны содержать аналогичную оговорку. |
Monitoring of investment in irrigated agriculture is especially weak, probably due to the lack of internationally agreed targets on this specific issue. |
Особенно слабым является контроль за инвестициями в ирригационном сельском хозяйстве, возможно, по причине отсутствия международно согласованных целевых показателей в этой конкретной области. |
An absolute best way, applicable for all countries, is, at the moment, probably not apparent. |
На сегодняшний момент безусловно лучший способ, применимый для всех стран, возможно, неочевиден. |
Also, one physical means of storage will probably not do. |
Кроме того, вполне возможно, что одного физического средства хранения будет недостаточно. |
The system would probably need to be improved in the future. |
Возможно в будущем эту систему необходимо будет усовершенствовать. |
However, radical budget cuts were difficult to make and would probably weaken the Organization. |
Однако радикальных сокращений бюджета добиться трудно, и они, возможно, ослабят Организацию. |
The provisions of the Vienna Conventions were probably adequate for clarifying the issue of validity. |
Положения Венских конвенций, возможно, являются достаточной основой для решения вопроса о действительности. |
As a human being he probably deserves some of these too. |
Возможно, он, как человек, в какой-то мере заслуживает этого. |
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. |
Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами. |
Before the ratification of the Convention a revision of the existing national legislation will probably be necessary. |
Перед ратификацией Конвенции, возможно, потребуется пересмотреть действующее национальное законодательство. |
Parallel chambers would probably then be reintroduced as a short-term remedy, rather than because of their inherent value. |
В этом случае параллельные рабочие группы, возможно, будут вновь введены в качестве временной меры, а не потому, что это - эффективный механизм. |
The legislative amendments will probably take effect in summer 2009. |
Законодательные поправки, возможно, вступят в силу летом 2009 года. |
We will then start our discussion on disarmament aspects of outer space and probably also on conventional weapons. |
Затем мы приступим к обсуждению аспектов разоружения в космическом пространстве и, возможно, также вопроса об обычных вооружениях. |
She agreed with Mr. Pocar that the Committee should probably also say something about minority schools as such. |
Она выражает свое согласие с гном Покаром в том, что Комитету, возможно, следует также высказаться по поводу школ для меньшинств как таковых. |