And now that I've admitted to quoting Voltaire, they will probably issue international arrest warrants for him, because they have no idea who he was. |
Сегодня, когда я объявил, что это была цитата из Вольтера, они, возможно, решат выдать международный ордер на его арест, поскольку они понятия не имеют, кем был Вольтер. |
This figure probably reflects a pattern of responsibilities differentiated by gender in terms of the recognition and care of children. |
Возможно, за этим стоят традиции, предполагающие разную степень ответственности мужчин и женщин в отношении заботы о своих детях. |
She said that data from the United States of America would probably be available for the GRSP session in December 2006. |
Она заявила, что имеющиеся у Соединенных Штатов Америки данные будут переданы, возможно, к сессии GRSP, которая состоится в декабре 2006 года. |
Cambodia needs a comprehensive legal aid scheme which would probably include a legal aid fund financed by the State. |
Камбоджа нуждается во всеобъемлющей программе правовой помощи, которая, возможно, будет включать создание фонда правовой помощи, финансируемого государством. |
This last observation probably links with the idea that a protocol could be broad in scope, covering issues which are addressed for example in the Cartagena Protocol. |
Последнее замечание, возможно, относится к идее о том, что Протокол может быть широким по охвату и затрагивать вопросы, которые рассматриваются, к примеру, в Картахенском протоколе. |
The Council has probably done more than any Security Council before you ever in this regard. |
Нынешний Совет, возможно, сделал больше, чем было сделано им в предыдущие годы в данном вопросе. |
At the same time, if the United Nations had undertaken that task it would probably already have succeeded in organizing the referendum. |
Вместе с тем, если бы Организация Объединенных Наций приступила к этой работе, ей, возможно, уже удалось бы организовать такой референдум. |
In the nearly 50 years since it entered into force, the Convention has matured into probably the strongest and most effective human rights treaty in existence. |
Почти за 50 лет, прошедшие со времени вступления Конвенции в силу, она превратилась, возможно, в самый прочный и эффективный из существовавших договоров по правам человека. |
I wish to argue that the Conference was probably the first truly global effort of mankind to work collaboratively and inclusively in the development of international law. |
Я хотел бы заявить, что Конференция, возможно, была первым действительно глобальным усилием человечества разработать совместно международное право. |
By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. |
К этому времени общий среднесрочный план Организации Объединенных Наций уже будет представлен Генеральной Ассамблее и, возможно, утвержден ею. |
Note: This element is probably redundant, as the default rule of article 30 would read it in. |
Примечание: Этот элемент, возможно, излишен, поскольку «правило, действующее по умолчанию» в статье 30 и так подразумевает его. |
The new Working Group was expected to hold its first and probably only meeting during the week 25 to 29 November 2002. |
Новая рабочая группа, как ожидается, проведет свое первое и, возможно, единственное совещание в течение недели 2529 ноября 2002 года. |
Consultations with Namibian military officers at the site suggested that the equipment was probably hidden in buried caches, to which groups of UNITA combatants have access. |
В ходе состоявшихся на месте консультаций с намибийскими армейскими офицерами было выдвинуто предположение о том, что это имущество было, возможно, спрятано в подземных тайниках, к которым имеют доступ группы комбатантов УНИТА. |
Today, I think I can say that probably about three quarters of the roofs are back in place. |
Сегодня, полагаю, я могу сказать, что, возможно, у двух третей домов крыши восстановлены. |
Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. |
С самого начала позвольте подчеркнуть, что я прекрасно понимаю разочарование и огорчение, которое испытали эти люди и, возможно, многие другие делегаты. |
For both the web and the CD-Rom there appear to be some downloading problems probably connected with the software available at the users' end. |
Что касается ШёЬ-сайта и КД-ПЗУ, то, как представляется, существуют некоторые проблемы в области загрузки, которые, возможно, обусловлены используемым пользователями программным обеспечением. |
The replies to Question 14 probably give a more reliable impression of the extent to which the various parts of TBFRA are actually being put to use. |
Ответы на вопрос 14, возможно, позволяют получить более достоверное представление о степени фактического использования различных частей ОЛРУБЗ. |
It would be necessary for the United Nations to establish an administrative servicing capability of its own, including, probably, the establishment of a permanent conference/meetings servicing infrastructure. |
Организации Объединенных Наций потребовалось бы создать собственное подразделение по административному обслуживанию, включая, возможно, постоянную инфраструктуру для обслуживания конференций/заседаний. |
If we had to start this process again from scratch, after a few months we would probably come up with a very similar concept. |
Если бы нам пришлось все начинать с нуля, то через несколько месяцев мы, возможно, пришли бы к весьма схожему сценарию. |
She stressed that big multinational companies would probably not collapse but local producers would have no chances if their rights were not properly protected. |
Она отметила, что крупным многонациональным компаниям, возможно, по силам нести такие убытки, но местные производители не имеют никаких шансов на выживание, если не будет обеспечена надлежащая защита их прав. |
Six months, with two periods of 1 to 2 months total) in Geneva would probably be sufficient. |
Возможно, будет достаточно шести месяцев, включая две поездки эксперта в Женеву продолжительностью от одного до двух месяцев. |
Another probably more sustainable approach would be to provide incentives that are more in line with the goal of transforming combatants' military life into civilian life. |
Другой подход - возможно, более стабильный - заключается в предложении стимулов, которые больше соответствуют цели трансформации военной жизни комбатантов в гражданскую жизнь. |
Some of the agenda items had also been agreed upon, and the working group would probably need to meet at least once more to finalize its work. |
Рабочая группа согласовала также некоторые пункты повестки дня и ей, возможно, потребуется провести по крайней мере еще одно совещание для завершения своей работы. |
There is no record of this line of discussion being pursued further, however, and the final vote was probably based on several different lines of reasoning. |
Протокол последовавшего далее обсуждения этого вопроса, однако, отсутствует, и заключительное голосование, возможно, проходило на основании различных доводов. |
In industrial chlorination reactions it is possible that PeCB is produced as a byproduct and it probably accounts for some of the emissions reported. |
Возможно также, что в промышленных реакциях хлорирования ПеХБ образуется в качестве побочного продукта, на который, возможно, приходится часть выбросов, о которых представлены данные. |