| I just mean, if you're doing it for the right reasons, you can probably get some pleasure out of it. | Я хочу сказать, что если заниматься этим для правильной цели, то возможно ты и получишь некоторое удовольствие. |
| They probably changed that up, too. | Возможно, и тут они сменили тактику. |
| Well, he probably didn't know he was doing it. | Ну, возможно, он даже не знал, что делает это. |
| It's-it's probably because I grew up with five brothers and sisters so I had to fight for every... | Возможно, это потому, что выросла с пятью братьями и сёстрами, так что приходилось бороться за каждую... |
| Definitely is possible, and if you found out about that, you probably would become very angry. | Возможно. И, когда ты узнал об этом, вероятно, очень разозлился. |
| A second reading was about to take place and the draft law would probably be enacted before the end of the year. | Вскоре состоится второе чтение, и проект закона будет, возможно, принят до конца года. |
| There is probably no need to stress that we are all living now in an era of greater and globalized instability that respects no borders. | Возможно, нет необходимости подчеркивать, что мы живем в эпоху величайшей глобализации и нестабильности, не имеющей границ. |
| I suggest that the cost of those visits is probably greater than the cost of actually locating an official within the State. | Я полагаю, что расходы на такие поездки, возможно, превышают расходы на фактическое размещение одного сотрудника внутри государства. |
| Security could just as easily, and probably more effectively, have been achieved by building the Wall to the west along the Green Line. | Было бы проще и, возможно, эффективнее с точки зрения безопасности построить стену к западу вдоль "зеленой линии". |
| Because of this, substantial errors were probably involved, but the methodology gives a first approximation of the importance of taking a wider income view. | Поэтому, возможно, возникли существенные ошибки, однако данная методология позволяет получить приблизительное представление о значении использования более широкого подхода к определению доходов. |
| I raise those examples to highlight the fact that Rwanda is probably the country most interested in United Nations reform. | Я привожу эти примеры для того, чтобы подчеркнуть, что Руанда, возможно, больше всех заинтересована в реформе Организации Объединенных Наций. |
| In our opinion, this paragraph should be maintained and probably be clarified to cover all those extraordinary situations it was originally meant to deal with. | На наш взгляд, этот пункт следует сохранить и, возможно, уточнить за счет охвата всех тех неординарных ситуаций, которые, по изначальному замыслу, он и должен был охватывать. |
| The problem was that there probably never were trials by "faceless judges" that were not tainted by such additional elements. | Проблема заключается в том, что, возможно, судебные разбирательства с участием «анонимных судей» никогда не обходятся без таких дополнительных элементов. |
| The friends of the chair will be assisting me in guiding the discussions, and probably will help also to draft a non-paper on the methods of work. | Друзья Председателя будут помогать мне направлять ход обсуждений и, возможно, помогут также подготовить неофициальный документ по методам работы. |
| Lastly, the use of "equity" to mean "equality" was probably a translation error and attention would be paid to that point in future. | Наконец, слово "справедливость" вместо слова "равенство", возможно, появилось в тексте в силу ошибки в переводе, и в дальнейшем на это будет обращено внимание. |
| 4.19 The same procedure as described above will probably be applied to the petition for expropriation concerning the disputed land in the "Korssjofjell Case". | 4.19 Описанная выше процедура будет также, возможно, применена в отношении ходатайства об экспроприации земли, оспариваемой в рамках дела о Корсшёфьелле. |
| As far as SISTER is concerned, there was no formal sign-off process, and this probably slowed the process. | Что касается системы СИСТЕР, то здесь не было никакого официального принятия, и это, возможно, замедлило процесс. |
| When the Code of Criminal Procedure was amended, provision would probably be made for the presence of counsel from the outset. | Когда в Уголовно-процессуальный кодекс будут вноситься поправки, возможно, будет предусмотрено положение о присутствии адвоката с само начала. |
| In Latin America, although probably irrelevant to South-South cooperation, the British Virgin Islands became the largest investor, with $8.3 billion in outflows in 2001. | В Латинской Америке, хотя, возможно, это и не имеет отношения к сотрудничеству Юг-Юг, Виргинские острова (Британские) стали крупнейшим инвестором, оттоки капитала которого составили 8,3 млрд. долл. США. |
| Measured wet deposition of N compounds at EMEP sites shows relatively large year-to-year variations, probably mainly due to natural variations in meteorological conditions such as amount of precipitation. | Измерение мокрого осаждения соединений азота на контрольных участках ЕМЕП свидетельствует о значительных годовых вариациях, возможно связанных с естественными колебаниями таких метеорологических условий, как количество осадков. |
| The government is probably happy with these protests, for they divert attention from the real issue - the authorities' utter failure to address the fundamental problem. | Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу. |
| This suggests that the plant is continuing to be moved into the bush, probably from Monrovia, for mining purposes. | Это говорит о том, что предприятие продолжает углубляться в районы зарослей, возможно по распоряжению из Монровии, в целях разработки месторождений. |
| In some ways, it is comparable to that of the Chinese response to modernization, and it will probably take much longer. | В некотором смысле это можно сравнить с реакцией Китая на процесс модернизации, но, возможно, займет намного больше времени. |
| You have probably noticed that we have now PDF files for all the articles from languages which use the iso8859-1 character set. | Возможно вы заметили, что теперь заметки нашего журнала доступны в формате PDF для языков, использующих кодировку iso8859-1. |
| Perhaps it is time to understand that this is what would probably make us happier and certainly more secure. | Возможно, настало время понять, что именно это могло бы сделать нас более счастливыми и, безусловно, более безопасными. |