No, he was probably resting his eyes. |
Нет, возможно, у него просто устали глаза. |
Your story is probably true, otherwise you would never have dared to tell it. |
Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать. |
If they're a new design he'll probably use them against the other Earth destroyers first. |
Если они новой модели возможно, он сначала использует их против других разрушителей. |
They're probably waking up right now wondering where they are looking for the machine. |
Возможно, они уже просыпаются прямо сейчас удивляясь, куда они попали и начинают искать машины. |
They probably won't even remember. |
Возможно, они даже не запомнят. |
They'll probably target your military bases and research facilities. |
Возможно, они атакуют ваши военные базы и исследовательские центры. |
LAUGHTER - Yes, that's probably what it was. |
Да, возможно так и было. |
Been in New Orleans the last six months, gathering Intel on Jenner Blye and probably Manta Ray. |
Последние полгода находилась в Новом Орлеане, собирала информацию на Дженнера Блая и, возможно, на проект "Манта Рей". |
She'll probably enjoy showing it off. |
Возможно, ей понравится его демонстрировать. |
The incidence data are probably more definitive than the mortality data. |
Данные о заболеваемости, возможно, более показательны, чем данные о смертности. |
Several programmes have been deleted, on others decisions will probably be taken in the near future. |
Несколько программ были упразднены, а другие, возможно, будут свернуты в ближайшем будущем. |
They often emphasized that this was probably the last chance to bring peace to their country. |
Они часто подчеркивали, что это, возможно, является последним шансом для установления мира в их стране. |
In addition, the mediator could probably play a useful role in recommending modalities for the enforcement of judgements. |
Кроме того, посредник, возможно, смог бы сыграть полезную роль в плане вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соблюдения решений. |
Once the guidelines have been prepared, the Directorate will probably consider similar arrangements with regard to observers from national and international non-governmental organizations. |
После подготовки этих руководящих принципов Управление, возможно, рассмотрит аналогичные процедуры в отношении наблюдателей от национальных и международных неправительственных организаций. |
Mining is probably the most hazardous of all occupations. |
Возможно, горное производство является наиболее опасным видом производственной деятельности. |
That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. |
Этот административный аспект в настоящее время пересматривается, и до конца месяца, возможно, будут изданы новые инструкции. |
This was probably the closest form of cooperation achieved by our organizations so far. |
Это, возможно, была самая тесная форма сотрудничества, достигнутая нашими организациями до настоящего времени. |
So you'll probably see more of that Bentley around here at night. |
Так что, возможно ты видел здесь больше, чем Бентли ночью. |
The Reconstruction and Development Programme will be the centre-piece of the Government's policies over the next five years - probably longer. |
Программа реконструкции и развития станет краеугольным камнем в политике правительства на следующие пять лет, а возможно и на более долгий период. |
Most people could probably provide an intuitive answer to this question. |
Возможно, многие могли бы дать интуитивный ответ на данный вопрос. |
Other more divisive issues could probably be resolved only at the conference itself. |
Другие, более спорные вопросы, возможно, могут быть разрешены лишь на самой конференции. |
It was essential to ensure a very close relationship between the court and the United Nations, most probably by means of a special agreement. |
Насущно необходимо обеспечить очень тесную взаимосвязь между судом и Организацией Объединенных Наций - возможно, путем заключения специального соглашения. |
This session will probably be just as busy since three topics are on the agenda this year. |
Нынешняя сессия, возможно, будет столь же напряженной, поскольку в повестке дня этого года стоят три вопроса. |
That was probably the finest hour in the history of the CSCE to date. |
Это было, возможно, самым прекрасным периодом в истории СБСЕ до настоящего дня. |
The involvement of troop-contributing countries in the work of that Committee would probably serve that aim in the most appropriate manner. |
Возможно, наиболее оптимальным способом достижения этой цели является обеспечение участия в работе Комитета стран, предоставляющих контингенты. |