| This year the Organization experienced what was probably one of the most serious tests in its entire history. | В этом году эта Организация пережила то, что, возможно, явилось одним из серьезных испытаний во всей ее истории. |
| Some countries would probably object to a system of funding positions that were currently occupied by gratis personnel, but their arguments were unconvincing. | Некоторые страны, возможно, выступят против системы финансирования должностей, которые в настоящее время заполняются персоналом, предоставляемым на безвозмездной основе, однако их аргументы неубедительны. |
| This, too, is probably an illusion. | Но, возможно, это тоже иллюзия. |
| That would probably be the best option, both in humanitarian and in political terms. | Возможно, это является наилучшей альтернативой как с гуманитарной, так и политической точки зрения. |
| In a discreet way, something like this probably happened in Egypt as well. | В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте. |
| After tough negotiations, the government and its creditors would probably eventually slash Greece's debt in half. | После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам. |
| Dynamic efficiency is probably the most important beneficial effect of competition. | Динамическая эффективность, возможно, является одним из наиболее важных позитивных последствий конкуренции. |
| The TBFRA 2000 is probably the most demanding item on the Committee's programme at present. | ОЛРУБЗ-2000, возможно, является в настоящее время самым важным элементом программы Комитета. |
| Police sources stated that had the bomb exploded in the open, it would probably have caused much more damage. | Представители полиции заявили, что, если бы эта бомба взорвалась на открытом месте, возможно, она причинила бы гораздо больший ущерб. |
| This will probably also have repercussions on the building of the greater Maghreb to which the peoples of the region aspire. | Возможно, это будет также иметь последствия и для строительства Великого Магриба, к чему стремятся народы региона. |
| This probably meets IAEA's summary needs and IT have no comment on its contents. | Это, возможно, удовлетворяет потребности МАГАТЭ в резюме, и у ИГ нет замечаний по его содержанию. |
| Mountains are dynamic landscapes which are changing on a global scale, probably much more rapidly than any other major environmental system. | Горы являются динамично развивающимися природными ландшафтами, изменения которых в глобальных масштабах происходят, возможно, более интенсивно, чем изменение каких-либо других экосистем. |
| But probably the single greatest impediment to good performance is the financial straitjacket within which we operate. | Но, возможно, самым серьезным препятствием на пути более эффективной деятельности являются финансовые ограничения, в рамках которых нам приходится функционировать. |
| The Committee would also ask the State to identify new, and (probably) higher, benchmarks for the next five-year period. | Комитет будет также просить государства наметить новые и (возможно) более высокие цели на следующий пятилетний период. |
| The rise will probably not be uniform given the differential response of the oceans to heating and circulation changes. | Возможно, это явление будет происходить неравномерно с учетом того, что океаны по-разному реагируют на потепление и изменения в циркуляции потоков. |
| Some delegations noted that some of the activities discussed in the document would probably be better dealt with in the context of CCFs. | Некоторые делегации отметили, что отдельные обсужденные в этом документе мероприятия было бы, возможно, целесообразно рассматривать в контексте РРС. |
| That was probably the first time that Governments and representatives of non-governmental organizations had worked so closely to draft an international instrument. | Возможно, впервые правительства и представители НПО столь тесно сотрудничают друг с другом при разработке международного документа. |
| A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. | После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года. |
| This can probably be attributed to cultural taboos and fear of stigmatization. | Возможно, это объясняется культурными запретами и боязнью осуждения. |
| There are probably many more women currently involved in small enterprises who contribute significantly to the economic standing of their families. | Возможно, на малых предприятиях сейчас работает гораздо больше женщин, которые вносят значительный вклад в обеспечение благосостояния своих семей. |
| According to official figures, 4,800 people were HIV-positive, although the actual number was probably much higher. | Согласно официальным данным, зарегистрировано 4800 случаев ВИЧ-инфекции, хотя возможно, что реальная цифра намного выше. |
| Council members have probably read about the women's bakeries in Afghanistan to which I referred. | Члены Совета, возможно, читали о том, что женщины в Афганистане открыли пекарни, о чем я уже говорила выше. |
| The reluctance of some developing countries to contribute troops and civilian personnel was probably connected with delays in reimbursements. | Неготовность некоторых развивающихся стран предоставлять войска и гражданский персонал, возможно, также связана с задержками в возмещении расходов. |
| Relevant compounds were probably solid waste and chlorinated compounds. | Подлежат учету, возможно, твердые отходы и хлорированные соединения. |
| The Security Council faces - in fact, we all face - an important decision, probably a historic turning point. | Совету Безопасности, и по сути, всем нам предстоит принять важное решение, которое, возможно, явится историческим поворотным пунктом. |