| She probably consulted a lawyer, realized how much trouble she'd have been in for helping him. | Она, возможно, проконсультировалась с адвокатом, поняла, как она виновата, что помогала ему. |
| Mr Norrell, I feel his injury as deeply as you, probably even more so, since it was directed at me. | Мистер Норрелл, я не меньше вашего зол на этого человека, возможно даже больше, раз уже его деятельность была направлена на меня. |
| It'll probably be disastrous and right now that feels fantastic. | Возможно, всё обернётся катастрофой, но сейчас я чувствую себя превосходно! |
| Well, if they're missing, I probably checked them out, as my job often requires me to do. | Если они пропали, возможно, я взяла их на проверку, как мне часто приходится делать. |
| You've stolen my time, my gas, and it'll probably take a team of scientists to get the loser smell out of my car. | Ты крадешь мое время, мой газ, и возможно, понадобится группа ученых, чтобы избавить мою машину от запаха неудачников. |
| So, I'd say our suspect is probably male, fit, possibly with combat training. | Поэтому, я бы сказал, что наш подозреваемый - мужчина, в хорошей форме, возможно, с боевой подготовкой. |
| He's probably her uncle, but I may have made that up to pass the time. | Он, наверное, ее дядя, но я, возможно, сделал, что до чтобы скоротать время. |
| I probably shouldn't say anything 'cause, for all I know, you were his best friend, but... | Возможно, мне не стоит это говорить, но я в курсе, что вы были его лучшим другом, но... |
| And I'm guessing that at some point in your career, you probably lied to the lawyer, too. | И я полагаю, в какой то момент своей карьеры, возможно ты начал обманывать и адвокатов тоже. |
| We should probably have more than one land line and one excel file. | Возможно, нам надо иметь больше, чем один канал связи и один экселевский файл. |
| You know how it goes- you hear things so many times, there's maybe probably some truth to it. | Знаешь, как обычно бывает - ты слышишь так много вещей, что возможно, в них есть кое-какая правда. |
| This is probably great for your wedding, when you get married one day. | И это, возможно, будут идеальные идеи для твоей свадьбы, когда тебе придет время выйти замуж |
| You probably heard, my dad is trying to decide how many people he can sue at one time. | Вы, возможно, слышали, что мой папа пытается решить, сколько людей могут подавать иск в одно и то же время. |
| There's probably some underlying feelings of inadequacy between the two of you, right? | Возможно, некоторые скрытые чувства неравноценности между вами двумя, я права? |
| and probably leave your family destitute too. | И возможно, собирался бросить свою семью. |
| Well, a hearing, trial, and probably more jail. | Ну, слушание, суд, и, возможно, тюрьма. |
| You're thinking this party's all very well but there's probably more fun to be had elsewhere. | Ты думаешь, что эта вечеринка неплоха но, возможно, где-то в другом месте намного веселее. |
| I'm probably just getting a little stir crazy from being cooped up for two weeks. | Возможно, я понемногу схожу с ума сидя в клетке две недели. |
| It was probably the biggest mistake... no! | Возможно, это была самая большая ошибка... |
| I'm pretty loose right now, but I could probably get it going. | Пока что он висит, но, возможно, я заставлю его проснуться. |
| Because we can probably find somewhere where these two actually crossed paths, right? | Потому что, возможно, мы сможем найти, где эти двое действительно пересекались, верно? |
| And he's been insulated by computer networks, front men, layers of people he probably never even met but used to keep himself hidden. | И он изолировал себя через компьютерные сети, подставных лиц, цепочки людей, с которыми он, возможно, никогда и не встречался, но оставался в тени. |
| d you probably don't sleep. | И возможно, ты плохо спишь. |
| The trafficking in question probably involved Transnistria, but the Government had no information on the matter because it had no control over that region. | Возможно, такое явление существует в Приднестровье, однако правительство не располагает информацией по этому вопросу, поскольку не осуществляет контроля над этим регионом. |
| The fact that more people had not been found guilty was probably attributable in part to the use of the adversarial method in the judicial system. | Возможно, тот факт, что к ответственности не было привлечено больше людей, отчасти объясняется применением в судебной системе состязательного метода. |