Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Probably - Возможно"

Примеры: Probably - Возможно
Mr. Vieira de Mello added that this would reduce tension among the population and probably also put an end to attacks on foreign soldiers. Г-н Вийера ди Меллу добавил, что это уменьшит напряженность среди населения, и, возможно, положит также конец нападениям на иностранных солдат.
She said that in comparison with Roma in other European countries their situation was probably among the best in Europe. Она сказала, что по сравнению с рома в других европейских странах, их положение в Финляндии, возможно, самое лучшее в Европе.
Pakistan will now probably need non-food items as well as food, nutrition, water and sanitation, shelter and disease surveillance. Сейчас Пакистану, возможно, потребуется непродовольственная помощь, а также продовольствие, продукты питания, вода и услуги в области санитарии, жилье и контроль за болезнями.
UNICEF estimates that over 2 million children around the world are in institutional care, but that is probably a gross underestimate because of the lack of reliable reports and data. По оценке ЮНИСЕФ, в мире насчитывается более 2 млн. детей, помещенных в институциональные учреждения, но вполне возможно, что эти цифры значительно занижены, поскольку по этому вопросу отсутствуют доклады и достоверные данные.
If there is something that may be taken as worrisome, it is probably the low voter turnout. Единственный факт, который, возможно, вызывает озабоченность, - это низкая активность избирателей.
Inflation, surges in food and fuel prices and slower economic growth have contributed to food insecurity, unemployment and probably the loss of many marginally profitable micro-enterprises. Инфляция, резкий рост цен на продукты питания и топливо и замедление экономического роста способствовали появлению проблем в области продовольственной безопасности, росту безработицы и, возможно, разорению многих малорентабельных микропредприятий.
He would probably establish a new ethics and accountability office in order to enable the Organization to achieve ethical standards as well as good results. В целях обеспечения способности Организации поддерживать этические нормы и получать хорошие результаты он, возможно, учредит новое бюро по вопросам этики и подотчет-ности.
Although international standards were accorded primacy over domestic provisions, there was probably an automatic tendency on the part of courts and plaintiffs to invoke domestic legislation. Хотя международным стандартам и предоставлен превалирующий статус над внутренними положениями, у судов и истцов, возможно, отмечается тенденция автоматически ссылаться на внутреннее законодательство.
Data indicated that in 20082009 those crimes had become more infrequent, probably because of a concerted effort by the law enforcement agencies. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в 20082009 годах такие формы преступлений стали встречаться реже, возможно, благодаря согласованным усилиям правоохранительных ведомств.
It was stated that the exact nature of such support is not yet certain but would probably involve financing travel and lodging for participants. Он указал, что характер такой поддержки точно не известен, но, возможно, она будет заключаться в оплате проезда и размещения участников.
PFOS is still used (probably in small quantities) in X-ray film for photo imaging for medical and industrial uses (inspection by non-destructive testing). ПФОС до сих пор применяется (возможно, в небольших количествах) в производстве рентгеновской пленке для получения изображений в медицинских и промышленных целях (проверка методом неразрушающего контроля).
As a whole, the Forces nouvelles revenues derived from cocoa taxation probably total US$ 22-38 million annually (see table 8), of which virtually all remains unaccounted for. В целом доходы «Новых сил», получаемые за счет налогов на какао, возможно, составляют порядка 22-38 млн. долл. США в год (см. таблицу 8), причем практически все эти деньги остаются неучтенными.
Its rehabilitation succeeded because of the availability of (probably imported) spare parts, the overseas training of Ivorian pilots and foreign technical assistance. Его восстановление прошло успешно вследствие наличия (возможно, импортированных) запасных частей, подготовки заграницей ивуарийских пилотов и иностранной технической помощи.
Its main cause probably lay in the weakening of old regulatory authorities and in the delay, if not reluctance to shape new rules and consequent institutions. Его основная причина, возможно, заключается в ослаблении старой системы регулирования и в отсрочке создания новых правил и соответствующих институтов, а может быть, и в нежелании сделать это.
If transitional justice mechanisms are to offer such people a degree of remediation, innovative and appropriate methods of outreach, probably best undertaken by civil society, are needed. Для того чтобы механизмы правосудия переходного периода могли оказать этим людям помощь в восстановлении их прав, нужны новаторские и надлежащие методы работы с населением, которая, возможно, будет наиболее результативной, если выполнять ее будет гражданское общество.
Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. В настоящее время человечество в целом испытывает обеспокоенность в связи с экологической безопасностью, возможно, в гораздо большей степени, чем за всю свою предыдущую историю.
The Saami Parliament will probably fight for a result that better approximates the original draft statute, and especially for the recognition of the international law basis. Парламент саами, возможно, будет бороться за результат, более приближенный к содержанию первоначального законопроекта, прежде всего за признание международно-правовых оснований.
In 2020 a new census will be conducted, probably following a model similar to that of the 2010 census. В 2020 году будет проведена новая перепись, возможно по модели, схожей с моделью переписи 2010 года.
Such a provision probably constituted a breach of the State party's obligations under the Convention and raised the issue of State responsibility at the international level. Такое положение, возможно, представляет собой нарушение обязательств государства-участника по Конвенции, и в этой связи встает вопрос об ответственности государства на международном уровне.
More challenging probably will be the difference for those who currently consider themselves to be outside of the health system. Вполне возможно, что это различие покажется более спорным для тех, кто в настоящее время считает, что они находятся за пределами системы здравоохранения.
The Government of the Central African Republic was still planning a follow-up meeting with donors in Bangui, probably in early 2012. Правительство Центральноафриканской Республики по-прежнему занимается планированием организации в Банги последующего совещания с донорами, которое, возможно, состоится в начале 2012 года.
Human exposure probably occurred mainly via food in analogy to PCBs and related compounds, but occupational exposure, e.g. through handling electronic equipment, might also play a significant role. Воздействие на человека, вероятно, происходит главным образом через продукты питания по аналогии с ПХБ и родственными им веществами, однако профессиональное воздействие, например, при работе с электронным оборудованием, возможно, также играет существенную роль.
When most people think of forest products they probably call to mind the more obvious ones such as sawnwood, wood panels and perhaps paper. Большинству людей, когда они задумываются о том, что представляют собой лесные товары, на ум, вероятно, приходят такие очевидные примеры, как пиломатериалы, листовые древесные материалы и, возможно, бумага.
The Working Group considered various examples of behaviour involving deception or possibly fraud, although it was felt that that was probably too strong a term for the behaviour in question. Рабочая группа рассмотрела различные примеры действий, связанных с обманом или, возможно, мошенничеством; при этом было высказано мнение о том, что в отношении такого рода поведения подобный термин, вероятно, является чрезмерным.
The Chairperson said that the phrase "While no objection was raised to that procedure," was probably inaccurate and should perhaps therefore be deleted. Председатель говорит, что фраза "Хотя эта процедура не вызвала возражений,", возможно, является неточной и в связи с этим, по всей видимости, должна быть исключена.